Nicolas Peyrac — Un Volet Bat De L'aile 가사 및 번역

이 페이지에는 Nicolas Peyrac의 노래 "Un Volet Bat De L'aile"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Un volet bat de l’aile
De la fenêtre du jardin
On devine la mer
Et la brise marine
Vient frapper au carreau
A l’abri dans notre île
On se parle à mi-mots
Et les cigales chantent
Les fourmis font des provisions
Dans quelques mois l’hiver
Pêche d’or, abricot sous le soleil
Tu as la peau qui sommeille
Je te dévore des yeux
En attendant de faire mieux
Un peu mieux
Et le sable se traîne
Quelquefois aux pieds de la mer
Pour se faire pardonner
De s'être laissé faire
L’amour par tant d'étés
D’avoir perdu la guerre
Tant de fois sans compter
Et la mer lui pardonne
Elle se souvient de ses amants
Comme si c'était hier
Pêche d’or, abricot sous le soleil
Tu as la peau qui sommeille
Je te dévore des yeux
En attendant de faire mieux
Un peu mieux
Ma mémoire bat de l’aile
De nos fenêtres sur la cour
On devine la pluie
Et la neige s’affole
Derrière nos carreaux
Elle emmène à l'école
Tous les enfants du métro
Un volet bat de l’aile
De la fenêtre de l’amour
On ne voit pas l’hiver

가사 번역

날개로 덮힌 플랩
정원 창에서
우리는 바다를 추측
그리고 바다 바람
와서 타일을 쳐라.
우리 섬에 숨겨
우리는 반 단어를 이야기
매미 노래
개미는 조항을 만든다.
몇 달 겨울
태양 아래 골드 복숭아,살구
당신은 잠을 피부를 가지고
나는 당신의 눈을 삼킬
더 잘 할 기다리고
조금 더 나은
그리고 모래는 남아 있습니다
때로는 바다 발 앞에
용서받기 위해서
자신이 할 수 있도록
사랑에 의해 이렇게 많은 여름
전쟁을 잃고
그래서 여러 번 계산하지 않고
그리고 바다는 그를 용서합니다
그녀는 연인을 기억합니다
어제처럼
태양 아래 골드 복숭아,살구
당신은 잠을 피부를 가지고
나는 당신의 눈을 삼킬
더 잘 할 기다리고
조금 더 나은
내 기억은 날개를 친다.
안뜰에 있는 창문에서
우리는 비를 추측
그리고 눈 괴물
우리의 타일 뒤에
그녀는 학교에 소요
지하철의 모든 어린이
날개로 덮힌 플랩
사랑의 창문에서
당신은 겨울을 볼 수 없습니다