of Montreal — An Introduction for Isabell 가사 및 번역

이 페이지에는 of Montreal의 노래 "An Introduction for Isabell"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

I’d like to introduce you now to Isabell Iam present owner of the Edward Iam wax
Museum daughter of the comedic duo Dorothy and Edward. Do you remember them?
They accomplished mild success on the stages of the vaudeville theatres in
Blackpool and in London that was before the advent of Hollywood. When vaudeville
Died and people stopped going to see them So they took out a loan and built a
Big wax museum inside of an old abandoned vaudeville theatre. It was about this
Time that Dorothy gave birth to their only child and named her Isabell and from
That day they were so happy and gay. Momma, papa and their sweet and thoughtful
Treasured fair haired angel baby girl. Eventually a half a century passes we see
Edward in a wheel chair Dorothy in granny glasses and Isabell the proud
Proprietor of the wax museum
Wax Museum
Isabell would you like to tell about the bell hidden inside your name
Does it ring every time someone calls out Isabell?
Do you hear it when you run?
If it broke they’d yell out «Isa» instead of Isabell until you fixed your bell

가사 번역

에드워드 이암 왁스의 이사벨 이암 현재 소유자에 지금 소개하고 싶습니다
코미디 듀오 도로시와 에드워드의 박물관 딸. 당신은 그들을 기억하십니까?
그들은 바우 데빌 극장 단계에서 온화한 성공을 거두었습니다
블랙풀과 런던 할리우드의 출현 전이었다. 때 보드빌
죽었고 사람들이 그 사람들 못봐서 대출금을 내서
오래된 버려진 바우 데빌 극장 안에 큰 왁스 박물관. 그것은 이것에 대해이었다
도로시가 유일한 아이를 낳고 이사벨과
그 날 그들은 너무 행복하고 게이였다. 엄마,아빠와 그들의 달콤하고 사려 깊은
귀중한 머리 천사 아기 소녀. 결국 반 세기는 우리가 볼 통과
에드워드에서 바퀴 자 도로시에서 할머니의 안경 및 이사벨이 자랑
왁스 박물관의 소유권
왁스 박물관
이사벨 씨 이름 안에 숨겨놓은 벨에 대해 말씀해 주시겠어요?
누군가가 이사벨을 부를때마다 울려?
달릴 때 들려?
그것이 깨지면 그들은 당신이 당신의 벨을 고칠 때까지 이사벨 대신에"Isa"라고 외칠 것입니다