of Montreal — Oslo in the Summertime 가사 및 번역

이 페이지에는 of Montreal의 노래 "Oslo in the Summertime"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Oslo in the summertime; nobody can fall asleep, staring out the window from my bed.
At 4 A.M., the sun is up. Look, the sky is peppered with sea birds and with
crows all cackling.
Up in treten Heimdalsgate, me and Nina making fun of footballers in Rudolph
Neilson Plass.
I practice my Norwegian on poor befuddled waitresses, who shake their heads
completely at a loss.
Oslo in the summertime -- the streets are strangely quite 'cause everyone’s
away on holiday.
Oslo in the summertime; Pakistani children play locked inside of the courtyard
all day.
Pretty people everywhere, sun-lamp tans and flaxen hair -- just tell the
American not to stare.

가사 번역

여름 시간에 오슬로;아무도 내 침대에서 창 밖으로 응시,잠들 수 없습니다.
새벽 4 시에 해가 떴어 봐,하늘은 바다 새와 함께 후추입니다
까마귀 모든 꼬꼬댁.
트렌 헤임달스 게이트에서 나와 니나는 루돌프에서 축구 선수들을 놀려
네일슨 플라스
나는 그들의 머리를 흔들 가난한 멍청이 주인에 노르웨이어를 연습
완전히 손실에.
오슬로가 여름에는...
휴일에 멀리.
여름 오슬로;파키스탄 아이들은 마당 안에 갇혀 플레이
하루 종일.
예쁜 사람들 어디에나,태양 램프 탠 및 아마 머리--다만 말하십시오
미국인이 쳐다보지 마