Олег Митяев — Живут такие люди 가사 및 번역
이 페이지에는 Олег Митяев의 노래 "Живут такие люди"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Скрипят в ночи под фотовспышки сварки.
А дом наш, как и прочие, плывёт по морю снов
Сквозь строек новогодние подарки.
А мне опять всю ночь не спать,
Не зажигая света,
Припасть к стеклу и вспоминать
Шальное наше лето.
Но скоро самолёт мой, вдыхая холода,
Взъерошит кудри туч аэродрому.
Живут такие люди в далёких городах,
Что я по ним скучаю, как по дому.
Нас кухня пустит на постой,
Уставших от безверий,
Согреет клеткою грудной
Настенной батареи.
И в дымных разговорах, где незачем кричать,
Мы сверим наши истины до точек.
И утром нам не надо будет мчать в «Союзпечать»,
Где правда ждёт нас штабелями строчек.
Скупой прощальный ритуал
Не оборвёт нам песни.
Как далеко б ни уезжал,
Я буду с вами вместе.
가사 번역
그들은 용접의 손전등 아래 밤에 삐걱 거리며.
그리고 우리 집은 다른 사람들처럼 꿈의 바다에 떠 있습니다
건설 현장 신년 선물을 통해.
밤새 또 일어났어,
빛을 켜기 없이,
유리에 집착하고 기억
우리 여름을 미쳤군
하지만 곧 내 비행기가 추위에서 숨쉬고 있어,
비행장에 컬을 물결이 일게.
그런 사람들은 먼 도시에 살고 있습니다,
집처럼 보고 싶다고
부엌은 우리가 머물 수있게 해줄 것입니다,
불신의 피곤,
가슴 케이지를 따뜻하게
벽 건전지.
그리고 소리 할 필요가 없습니다 연기가 자욱한 대화에서,
우리는 점에 대한 우리의 진리를 확인할 것입니다.
그리고 아침에 우리는 소유즈페차트에 돌진 할 필요가 없습니다»,
진실이 우리를 기다리고 있는 곳
인색 한 작별 의식
우리 노래를 자르지 않을 거야
얼마나 멀리 가든지,
너와 함께 할 거야