Олег Попов — Не поётся птицам без небес 가사 및 번역

이 페이지에는 Олег Попов의 노래 "Не поётся птицам без небес"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Грустно жить синице в клетке —
Синеву ей подари.
Лучше пусть поет на ветке,
Золотая от зари!
Не поется птицам без небес,
Без небес, без небес.
А зверятам снится, снится лес,
Снится лес, снится лес.
В колесе скучает белка:
Ей ни жарко, ни тепло.
«Ну-ка, белка, не робей-ка,
Удирай-ка в свое дупло!»
Хомячка, зверька смешного,
Под защиту я беру —
Пусть гуляет в поле снова,
Пусть бежит в свою нору!
Последняя строчка припева — 2 раза.

가사 번역

우리 안에 수다쟁이 한 마리가 살고 슬픈 —
그녀에게 파란색을 줘.
더 나은 그 지점에 노래하자,
새벽의 황금!
하늘 없는 새들은 노래 안 해,
하늘도,하늘도
그리고 동물의 꿈,숲의 꿈,
숲의 꿈,숲의 꿈.
한 다람쥐는 바퀴에 지루:
그녀는 뜨겁지도 따뜻하지 않습니다.
"자,다람쥐 부끄러워하지 마라.,
구멍으로 가!"
햄스터,재미있는 동물,
내가 걸릴 의 보호 아래 —
그를 다시 필드에 걸어 보자,
그 놈이 구덩이로 뛰어가게 둬!
코러스의 마지막 라인-2 회.