Patricia Kaas — Hymne à l'amour 가사 및 번역
이 페이지에는 Patricia Kaas의 노래 "Hymne à l'amour"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Le ciel bleu, sur nous, peut s’effondrer et la Terre peut bien s'écrouler
Peu m’importe si tu m’aimes, je me fous du monde entier.
Tant que l’amour inondera mes matins
Tant que mon corps frémira sous tes mains
Peu m’importent les problèmes, mon amour, puisque tu m’aimes…
J’irais jusqu’au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde si tu me le demandais.
J’irais décrocher la lune, j’irais voler la fortune si tu me le demandais.
Je renierais ma patrie, je renierais mes amis si tu me le demandais.
On peut bien rire de moi, je ferais n’importe quoi si tu me le demandais.
Si un jour, la vie t’arrache à moi, si tu meurs, que tu sois loin de moi
Peu m’importe si tu m’aimes car moi, je mourrai aussi…
Nous aurons, pour nous, l'éternité dans le bleu de toute l’immensité
Dans le ciel, plus de problèmes, mon amour, crois-tu qu’on s’aime?
Dieu réunit ceux qui s’aiment!
가사 번역
푸른 하늘은 우리에게 무너지고 지구는 잘 무너질 수 있습니다
네가 날 사랑해도 난 세상 전체가 상관없어
사랑은 내 아침을 홍수만큼
내 몸이 당신 손 아래 떨리는 한
난 문제 따위 신경 안 써 네가 날 사랑하니까…
난 세상의 종말에 갈 거야
네가 부탁한다면 난 금발을 염색할거야
난 달을 잡으러 갔고,네가 부탁한다면 돈을 훔칠 거야.
국토안보부를 부인하고 친구들을 부인할 거예요
날 비웃어도 뭐든 할 거야
언젠간 내게서 널 멀어지게 할 거야 만약 네가 죽으면
네가 날 사랑해도 난 상관없어 왜냐하면 나도 죽을 테니까…
우리를 위해 우리는 모든 성향의 푸른에 영원을 가질 것입니다
천국에서,더 이상 문제 없어,내 사랑,당신은 우리가 서로를 사랑 생각하십니까?
하나님은 서로를 사랑하는 사람들을 함께 제공합니다!