Patrick Bruel — Dis, quand reviendras-tu ? 가사 및 번역
이 페이지에는 Patrick Bruel의 노래 "Dis, quand reviendras-tu ?"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits…
Voilà combien de temps que tu es reparti !
Tu m’as dit;
Cette fois, c’est le dernier voyage,
Pour nos coeurs déchirés, c’est le dernier naufrage.
Au printemps, tu verras, je serai de retour.
Le printemps, c’est joli, pour se parler d’amour:
(Version Femme: Je ne suis pas de cell’s qui meurent de chagrin,)
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris,
(Je n’ai pas la vertu des femmes de marins.)
Et déambulerons dans les rues de Paris !
Dis !
Quand reviendras-tu?
Dis ! au moins le sais-tu?
Que tout le temps qui passe
Ne se rattrape guère…
Que tout le temps perdu
Ne se rattrape plus !
Le printemps s’est enfui depuis longtemps déjà,
Craquent les feuilles mortes, brûl'nt les feux de bois…
A voir Paris si beau en cette fin d’automne,
Soudain je m’alanguis, je rêve, je frissonne…
Je tangue, je chavire, et comme la rengaine;
Je vais, je viens, je vire, je tourne, je me traîne…
(V.F. Je ne suis pas de cell’s qui meurent de chagrin,)
Ton image me hante, je te parle tout bas…
(Je n’ai pas la vertu des femmes de marins.)
Et j’ai le mal d’amour et j’ai le mal de Toi !
Dis !
Quand reviendras-tu?
Dis ! au moins le sais-tu?
Que tout le temps qui passe
Ne se rattrape guère…
Que tout le temps perdu
Ne se rattrape plus !
J’ai beau t’aimer encor, j’ai beau t’aimer toujours.
J’ai beau n’aimer que toi, j’ai beau t’aimer d’amour…
Si tu ne comprends pas qu’il te faut revenir,
Je ferai de nous deux, mes plus beaux souvenirs…
Je reprendrai la rout', le Monde m'émerveill'.
J’irai me réchauffer à un autre Soleil…
(V.F. Je ne suis pas de cell’s qui meurent de chagrin,)
Je ne suis pas de ceux qui meurent de chagrin…
(Je n’ai pas la ver-tu des femmes de marins.)
Je n’ai pas la vertu des Chevaliers anciens.
Dis !
Quand reviendras-tu?
Dis ! au moins le sais-tu?
Que tout le temps qui passe
Ne se rattrape guère…
Que tout le temps perdu
Ne se rattrape plus !
가사 번역
며칠이고날이며…
얼마나 오래 간 거야!
당신이 말했죠;
이 시간은 마지막 여행입니다,
우리의 상처받은 심장은 이게 마지막 난파선이야
봄에는,당신은 내가 다시 수 있습니다 볼 수 있습니다.
봄이 예쁘다 사랑에 대해 이야기하기:
(여자 버전:나는 슬픔으로 사망 세포에서 아니에요,)
우리는 반사 된 정원을 함께 보러 갈 것입니다,
(나는 선원의 아내의 미덕이 없습니다.)
그리고 파리의 거리를 돌아보십시오!
말!
언제 돌아오실 거죠?
말! 당신은 심지어 알고 있습니까?
그 모든 시간을 통과
거의 따라 잡을 수 없습니다…
그 모든 시간 손실
절대 따라잡지 마!
봄은 이미 도망 간 지 오래되었습니다,
죽은 잎 균열,나무 화재 화상…
보 파리 그래서 아름다운 이 늦 가을,
갑자기,나는 꿈,나는 떤다,시들다…
나는 얽히고,캡사이즈하며,랑 카인 처럼;
나는 내가 설정,내가 드래그,화재,내가 간다…
(V.F. 나는 슬픔으로 사망 세포에서 아니에요,)
당신의 이미지가 나를 괴롭 힙니다,나는 당신에게 낮은 말하고있다…
(나는 선원의 아내의 미덕이 없습니다.)
그리고 난 사랑에 질렸어.그리고 네게도 질렸어!
말!
언제 돌아오실 거죠?
말! 당신은 심지어 알고 있습니까?
그 모든 시간을 통과
거의 따라 잡을 수 없습니다…
그 모든 시간 손실
절대 따라잡지 마!
널 사랑할지도 몰라 널 사랑할지도 몰라
나는 당신만을 사랑할지도,당신을 사랑할지도 모른다…
만약 당신이 이해하지 못한다면 당신은 돌아올 필요가 있습니다,
우리 둘 다 내 최고의 추억을 만들거야.…
나는 바퀴를 다시 할게요,세계는 저를 깜짝 놀라게한다.
나는 다른 태양에 워밍업 갈거야…
(V.F. 나는 슬픔으로 사망 세포에서 아니에요,)
난 슬픔에 빠진 사람이 아니야…
(나는 선원의 아내의 ver-tu 가 없습니다.)
난 고대 기사들의 미덕이 없어
말!
언제 돌아오실 거죠?
말! 당신은 심지어 알고 있습니까?
그 모든 시간을 통과
거의 따라 잡을 수 없습니다…
그 모든 시간 손실
절대 따라잡지 마!