Patrick Bruel — On n'a pas tous les jours 20 ans 가사 및 번역
이 페이지에는 Patrick Bruel의 노래 "On n'a pas tous les jours 20 ans"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
L’atelier de couture est en f? te,
On oublie l’ouvrage un instant,
Car c’est aujourd’hui qu’Marinette
Vient juste d’avoir ses vingt ans.
Trottins, petites mains et premi? res
Ont tous apport? des g? teaux
Et Marinette, offrant le porto,
Dit, joyeuse, en levant son verre:
On n’a pas tous les jours vingt ans,
?a nous arrive une fois seulement,
Ce jour-l? passe h? las trop vite !
C’est pourquoi faut qu’on en profite.
Si le patron nous fait les gros yeux,
On dira:
«Faut bien rire un peu !
Tant pis si vous n'?tes pas content,
On n’a pas tous les jours vingt ans»
Le patron donne cong?? ces petites
Et comme le printemps leur sourit,
A la campagne elles vont tout de suite
Chercher un beau petit coin fleuri.
Dans une auberge, en pleine verdure,
Elles d? jeunent sur le bord de l’eau
Puis valsent au son d’un phono
En chantant pour marquer la mesure:
On n’a pas tous les jours vingt ans,
?a nous arrive une fois seulement,
C’est le plus beau jour de la vie.
Alors on peut faire des folies.
L’occasion il faut la saisir
Payons-nous un petit peu de plaisir,
Nous n’en ferons pas toujours autant,
On n’a pas tous les jours vingt ans !
Tous les amoureux de ces demoiselles
Sont venus le soir a leur tour,
Et l’on entend sous les tonnelles
Chanter quelques duos d’amour !
Passant par l… pr?tant l’oreille,
Un bon vieux s’arr?te en chemin…
A sa femme, en prenant sa main,
Lui dit:
«Souviens-toi ma bonne vieille.»
On n’a pas tous les jours vingt ans,
?a nous arrive une fois seulement,
Et quand vient l’heure de la vieillesse,
On appr? cie mieux la jeunesse
De ce beau temps si vite pass?
On n’en profite jamais assez…
Et plus tard on dit tristement:
«On n’a pas tous les jours vingt ans !»
가사 번역
라틀리에 드 쿠튀르 에스트 에프? te,
Oublie louvrage un 에 즉시,
자동차 cest aujourd'후이 qumarinette
다음에 봬도 될까요?
트로틴,청원 메인 등 프레미? 재판매
온트 투스 부통령? 데지? 티 럭스
엣 마리네트,오프런트 르 포르투,
디티,조이우스,엔 레반트 아들 베레:
N'a pas tous les 주르 vingt ans 에,
?노스가 연합 적에게 도착한다,
Ce jour-l? 시간을 passe? 라스 트롭 라이트!
포쿠이 포투쿠온이 프로포즈한 셈입니다.
Si 르 후원자 nus fait les gros yeux,
에 역사:
"포 비엔 리레 유엔 푸!
반 피스시 보스냐?tes pas 내용,
N'a pas tous les 주르 vingt ans 에»
르 후원자 돈 콩?? ces 청원
Et comme le printemps leur sourrit,
라 카마냐 엘르스 본트 투트 드 스위트
체르쳐 유엔 보 쁘띠 동전 플루 리.
간스 언 어번지,엔 플레인 베르뒤,
엘르스 디? 전남 르 보르드 드 로
푸이스 발센트오 손든 포노
엉 연탄 후작 라 메수레를 부어:
N'a pas tous les 주르 vingt ans 에,
?노스가 연합 적에게 도착한다,
르와 보주르 드 라비
푸트 faire des folies 에 Alors.
탈세 일 포르 라 사이 지르
Payons-nous un 쁘띠 푸 데 플라시 지르,
노우엔 페론 파 투주오 오톤트,
니아 파스 뚜레쥬르 빙트 앙!
뚜레 아무룩스 드케 드무아젤
송 비너스 르 소아 르 루르 투어,
엣 론은 수레토넬레를 수반한다
챈터 퀘베스 듀오스다무르!
Passant par l...pr?tant l'oreillecity in germany,
'보비에유'씨?테 엔케민…
Sa femme,en prenant sa main,
Lui dit:
"수비엔스-토이 마 본 비유.»
N'a pas tous les 주르 vingt ans 에,
?노스가 연합 적에게 도착한다,
'비엘레세',
에 appr? cie mieux la 전지네세
드 ce 보 임시 직원 시 라이트 패스?
엔은 자마이스 아사즈 프로파일…
동부 표준시 플러스 tard 온 디트 트리 스먼트:
"N'a pas tous 레 주르 vingt ans 에!»