Patti Page — Doggie In The Window 가사 및 번역

이 페이지에는 Patti Page의 노래 "Doggie In The Window"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

The one with the waggley tail
How much is that doggie in the window? *(arf! arf!)*
I do hope that doggie’s for sale
I must take a trip to California
And leave my poor sweetheart alone
If he has a dog, he won’t be lonesome
And the doggie will have a good home
I read in the paper there are robbers **(roof! roof!)**
With flashlights that shine in the dark
My love needs a doggie to protect him
And scare them away with one bark
I don’t want a bunny or a kitty
I don’t want a parrot that talks
I don’t want a bowl of little fishies
He can’t take a goldfish for a walk
How much is that doggie in the window? *(arf! arf!)*
The one with the waggley tail
How much is that doggie in the window? *(arf! arf!)*
I do hope that doggie’s for sale
I do hope that doggie’s for sale
TRANSCRIBER’S NOTE: «*(arf! arf!)*» sounds like a small dog, perhaps Pekingese.
**"**(roof!
roof!)**" is a bigger dog, maybe a German Shepherd.

가사 번역

워글리 꼬리를 가진 사람
창문에 강아지가 얼마야? *(아프! 아프!)*
개들이 팔렸으면 좋겠어
나는 캘리포니아 여행을 떠나야한다
내 불쌍한 아가 혼자 내버려둬
그가 개가 있는 경우에,그는 외롭지 않을 것입니다
그리고 강아지는 좋은 가정을 가질 것입니다
나는 강도**이 종이에 읽기(지붕! 지붕!)**
어둠 속에서 빛나는 손전등으로
내 사랑은 그를 보호하기 위해 강아지가 필요합니다
그리고 한 껍질로 그들을 멀리 놀라게하십시오
난 토끼나 키티는 원하지 않아
나는 앵무새가 말하는 것을 원하지 않는다
나는 작은 물고기 한 그릇을 원하지 않는다
금붕어 한 마리가 산책도 못 하고
창문에 강아지가 얼마야? *(아프! 아프!)*
워글리 꼬리를 가진 사람
창문에 강아지가 얼마야? *(아프! 아프!)*
개들이 팔렸으면 좋겠어
개들이 팔렸으면 좋겠어
"*(Arf! 아프!)*"작은 개,아마도 페 킨제 같은 소리.
**"**(지붕!
지붕!)**"더 큰 개,어쩌면 독일 목자입니다.