Павло Табаков — Така зима 가사 및 번역

이 페이지에는 Павло Табаков의 노래 "Така зима"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Ми не прощалися. «Прощай»,
Ти так сказити й не посміла,
Сніг малював усе набіло,
Така зима…
А я шукав в собі вогню —
На попіл світ перетворити,
І так хотілося курити.
Така зима…
Приспів:
Січень сік — в лице холодним снігом.
Через рік в твоєму серці - крига.
Через рік — Зима! Зима! Зима!
Ти вигадала усе сама!
«Не згадуй більше, не питай» — cказати так і не посміла.
Мене накрила снігом білим — твоя зима!
А ти на крилах біло-білих кудись летіла ти, одна.
Моє тремтіло тіло-тіло… Така зима!
Приспів:
Січень сік — в лице холодним снігом.
Через рік в твоєму серці - крига.
Через рік — Зима! Зима! Зима!
Ти вигадала усе сама!
Січень сік — в лице холодним снігом.
Через рік в твоєму серці - крига.
Через рік — Зима! Зима! Зима!
Ти вигадала усе сама!
(Така зима…)
Ти вигадала усе сама!
(Така зима…)
Ти вигадала усе сама!
(Така зима…)
Така зима…
(Така зима…)
Така зима…
(Така зима…)

가사 번역

작별인사는 안 했어요 "용서»,
넌 감히 화내지 않았어,
눈이 여기저기 그려져 있었어,
그런 겨울…
나는 나 자신에 불을 찾고 있었다 —
세상을 잿더미로 만들어라,
담배 피고 싶었어
그런 겨울…
합창:
1 월 주스-차가운 눈의 얼굴.
1 년 후면 얼어붙어
1 년-겨울! 겨울! 겨울!
네가 만든 거야!
"더 이상 기억하지 말고,묻지 마라."그녀는 감히 말하지 않았다.
나는 하얀 눈으로 덮여 있었다-당신의 겨울!
그리고 넌 내가 널 혼자 조종하는 흰 백색의 날개위에 있어.
내 몸을 떨고 내 몸이다... 그런 겨울!
합창:
1 월 주스-차가운 눈의 얼굴.
1 년 후면 얼어붙어
1 년-겨울! 겨울! 겨울!
네가 만든 거야!
1 월 주스-차가운 눈의 얼굴.
1 년 후면 얼어붙어
1 년-겨울! 겨울! 겨울!
네가 만든 거야!
(그런 겨울…)
네가 만든 거야!
(그런 겨울…)
네가 만든 거야!
(그런 겨울…)
그런 겨울…
(그런 겨울…)
그런 겨울…
(그런 겨울…)