People's Blues of Richmond — Black Cat 가사 및 번역
이 페이지에는 People's Blues of Richmond의 노래 "Black Cat"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Was it some black cat that I stumbled past or was it
some four-leaf clover I passed right over?
Was it me messin' up again or was it you finally gettin' sober?
Are you dopesick? Did your last fix do the trick?
Is all your suffering finally over?
Who’s to blame? Who’s to blame? Who’s to blame?
Year after year we make the same mistakes,
it’s tragic how sad we both seem.
Like two young birds, capable of flight, but afraid to flap our wings.
Was it this black cat that I’ve been staring right
at or was it some four-leaf clover I passed right over?
Was it me getting high for the millionth time or was
it you finally getting sober?
Am I dopesick? Am I hopeless?
If I don’t kick this moment will I blow this?
Would anybody notice if I just started over?
Who’s to blame? Who’s to blame? Who’s to blame?
Love or hate, envy or distaste,
we could never just be friends.
You’re too unlucky, I couldn’t let you love me,
there’s only one way this could end.
가사 번역
검은 고양이가 우연히 만났거나
네 잎 클로버 내가 바로 통과?
내가 또 망쳤나요 아니면 마지막으로 술을 끊었나요?
당신은 머피식 있습니까? 당신의 마지막 수정 트릭을 했습니까?
마침내 모든 고통이 끝났나요?
누구 탓이죠? 누구 탓이죠? 누구 탓이죠?
년 후 우리는 같은 실수를,
우리 둘 다 그렇게 슬퍼보이는 건 비극이야
두 젊은 새처럼,비행 할 수 있지만,우리의 날개를 펄럭 두려워.
이 검은 고양이가 내가 바로 응시하고 있었습니까
아니면 제가 통과한 4 잎 클로버였나요?
내가 백만번이나 약에 취했거나
술 안 마셨어요?
내가 머피식이야? 나는 희망이 있습니까?
이 순간을 차지 않으면 이걸 날려버릴까?
내가 막 시작한 걸 누가 알아?
누구 탓이죠? 누구 탓이죠? 누구 탓이죠?
사랑 또는 증오,질투 또는 혐오,
우린 절대 친구가 될 수 없어
넌 운이 없었어,난 널 사랑하게 할 수 없었어,
이렇게 끝낼 수 있는 방법은 하나뿐이야