Pierre Rapsat — Chanson à ma femme 가사 및 번역

이 페이지에는 Pierre Rapsat의 노래 "Chanson à ma femme"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Nous avons parcouru ensemble
Un bout de chemin
Ce qui nous lie et nous retiens
Tu le sais bien
En secret un jardin de mots-fleurs
A poussé dans mon coeur
Mais c’est bête, je n’osais pas
Te dire que j'étais avant toi
Comme un sol couvert de givre
Qui avait tant besoin de soleil
Hmmmm
Comme un bateau qui dérive
Et pour qui chaque vague est pareille
Comme une fenêtre aveugle
Où le jour ne pénètre jamais
Comme un chien sans flair
Comme un loup sans tanière
Comme un feu-follet
Nous avons découvert ensemble
D'étranges matins
Des aubes claires suivies de jours
Incertains
Je n’osais cueillir ces mots-fleurs
Qui germaient dans mon coeur
Mais je veux au moins une fois
T’avouer que tu es pour moi
Comme un soleil sur le givre
Comme un ciel de mai en plein hiver
Hmmmm
Comme une île où l’on arrive
Comme un pont par dessus la rivière
Comme un lac où je me plonge
Si profond qu’il doit être infini
Toi c’est comme un songe
Quand il se prolonge
Le temps de la vie
J’ai bien hésité à te dire
Ces quelques mots-fleurs
De les effeuiller, à ton rire
J’avais peur.

가사 번역

우리는 함께 여행했다
뜻길의 비트,경로의 비트
무엇이 우리를 묶고 우리를 되돌려 놓을까요
너도 알잖아
비밀에 단어의 정원-꽃
내 마음을 밀어
그러나 그것은 바보,나는 감히하지 않았다
내가 너보다 먼저
서리로 덮인 땅 같이
누가 태양을 너무 많이 필요로 했습니까
Hmmmm
보트 표류처럼
그리고 누구를 위해 모든 파도가 동일
눈 먼 창처럼
어디 하루 결코 침투
감각 없는 개처럼
서재 없는 늑대처럼
모닥불처럼
우리는 함께 발견
이상한 아침
일 뒤에 오는 명확한 잎
불확실한
나는이 단어를 선택하지 감히-꽃
내 마음속에서 발아해
그러나 나는 적어도 한 번 원한다
당신이 나를 위해 고백
서리 위의 태양처럼
겨울 한복판에서 5 월 하늘처럼
Hmmmm
한 섬이 도착한 섬처럼
강 건너 다리처럼
내가 뛰어다니는 호수처럼
그래서 깊은 그것은 무한해야합니다
넌 마치 꿈 같아
그것이 확장 될 때
삶의 시간
말하려고 주저했어
이 몇 마디-꽃
그(것)들을,당신의 웃음에 벗기기 위하여
무서웠어요