Quarterflash — All Diamonds 가사 및 번역

이 페이지에는 Quarterflash의 노래 "All Diamonds"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

When I look into the eyes of a newborn baby,
When I look into the skies of a new morn… maybe,
Everything is intertwined, interlocked
In a language long forgot.
When I recognize love in a cat’s eye,
Recognize longing in the song of the magpie,
Recognize genius in the tumbleweed,
I recognize you and I recognize me and…
Love… all love. Love… all love.
We are… one flame. We are… one arc,
We are… all embers from the same spark,
We are… all god. We are… one soul,
We are… all diamonds from the same coal.
When I contemplate the life of the redwood,
Contemplate the seed in the weeds where it once stood,
Contemplate the trunk contemplate the limb,
Contemplate the fact that we’re brothers in the wind.
When I open up my heart to the red deer,
Open up my heart to the fox and the kildeer,
Open up my heart to the blood that we’re sharing,
Open up my heart — open up my heart to…
Love… all love. Love… all love.
We are… one flame. We are… one arc,
We are… all embers from the same spark,
We are… all god. We are… one soul,
We are… all diamonds from the same coal.

가사 번역

내가 신생아의 눈을 볼 때,
나는 새로운 아침 하늘을 볼 때...,
모든 얽혀,연동
언어로 긴 잊어 버렸습니다.
나는 고양이의 눈에 사랑을 인식 할 때,
는 까지의 노래에서 갈망을 인식,
다니지 에서 천재 를 인식,
널 알아,날 알아…
사랑...모든 사랑. 사랑...모든 사랑.
우린...하나의 불꽃이야 우리는...하나의 아크,
우리는...같은 불꽃의 불씨다,
우린 모두 신이야 우리는 한 영혼...,
우린 같은 석탄의 모든 다이아몬드야
내가 레드우드의 삶을,
이 한 번 서 잡초의 씨앗을 찬찬히,
트렁크 경멸 사지 찬찬히,
우리가 형제라는 사실을 생각해 봐
나는 붉은 사슴에 내 마음을 열 때,
내 마음을 여우와 킬디어에게 열어,
우리가 나눈 피로 내 마음을 열어,
내 마음을 열어—내 마음을 열어…
사랑...모든 사랑. 사랑...모든 사랑.
우린...하나의 불꽃이야 우리는...하나의 아크,
우리는...같은 불꽃의 불씨다,
우린 모두 신이야 우리는 한 영혼...,
우린 같은 석탄의 모든 다이아몬드야