Reinhard Mey — Das Wahre Leben 가사 및 번역

이 페이지에는 Reinhard Mey의 노래 "Das Wahre Leben"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Warmherzig, großzügig und liebevoll, stets die helfende Hand
Gütig, klug und aufgeschlossen, aufopfernd und tolerant
Stets ein offnes Ohr für Jedermann und -Frau und jederzeit
Immer Vorbild, immer selbstlos in stiller Bescheidenheit!
Zu gern wüsst ich, wer dies Prachtexemplar eines Menschen ist
Nur leider hat er sich grad' durch friedliches Ableben verpisst
Und dies ist kein Bewerbungsschreiben für den Job des Ersatzheil‘gen der Stadt
Ich studier' nur grad' die Traueranzeigen im Sonntagsblatt
Das Erfund‘ne und das Wahre
Von der Wiege bis zur Bahre
Das eröffnet sich beredt
Dem, der sie zu lesen versteht
Auf den Punkt gebracht, gebündelt, im Telegrammstil kurz und knapp:
Das wahre Leben, das wahre Leben spielt sich doch in den Todes-anzeigen ab!
Während ich darüber nachdenk', entdeck' ich das Phänomen
Dass von allen Menschen immer nur die guten Menschen geh’n
Nur die edlen, nur die klugen, nur die mutigen, wie jeder weiss
Nur die Vorbilder entschlafen viel zu früh und sanft und leis
Nur die Guten treten ab und das heißt unabänderlich:
Es bleiben nur die Ekel übrig, Leute so wie du und ich
Nur die Schweine leben ewig, aber das erklärt konkret
Warum hierzulande alles langsam den Bach runter geht!
Da steh’n Lügen und Intrigen
Dass die Sargbretter sich biegen
Der Tote sich im Grab umdreht
Für den, der zu lesen versteht
Auf den Punkt gebracht, gebündelt, im Telegrammstil kurz und knapp:
Das wahre Leben, das wahre Leben spielt sich doch in den Todes-anzeigen ab!
Oder hat man je gelesen: «Der war längst fällig!» oder gar
Dass der teure Heimgegangene ein schlimmer Stinkefinger war?
«Widerwärtig bis zum Ende, Zwietracht war sein Lebenswerk
Ein Geschwür, ein Spielverderber, ein giftiger, böser Zwerg
Ewig hat der Sack genörgelt, hat uns jeden Spaß verpatzt
Endlich und viel zu spät ist die alte Ratte abgekratzt
Endlich hat der Sensemann der Zecke den Rüssel gekappt
Hat ihm die Lampe ausgeschossen und die Hufe hochgeklappt!»
Das Gereimte und Geschleimte
Niederträchtig Abgefeimte
Schön verpackt in Pietät
Für den der zu lesen versteht
Auf den Punkt gebracht, gebündelt, im Telegrammstil kurz und knapp:
Das wahre Leben, das wahre Leben spielt sich doch in den Todes-anzeigen ab!
So leg ich vorsorglich fest, was eines Tags in meiner steht
Dass mein letztes Inserat nicht auch noch in die Hose geht
Ich will kein «teurer Verblich‘ner» und kein «Heimgeruf‘ner» sein
Ich will nicht noch ‘nen Verriss, ich will keine Lubhudelei‘n
Nicht, dass noch Mike Krüger Candle-in-the-Wind-mäßig zum Schluss
«Mein Gott Walter» für den traurigen Anlass umdichten muss!
Ich mach‘s kurz und ich mach‘s schmerzlos, ich mach‘s preiswert und ich grüß‘
Alle die‘s am Sonntag lesen mit zwei Worten: und tschüs!

가사 번역

온난하고,관대한 그리고 사랑의 항상 돕는 손
친절하고,현명하고 열린 마음,자기 희생 및 관용
항상 모든 사람과 여성과 항상 열린 귀
항상 역할 모델,항상 사심없는 침묵의 겸손!
이 멋진 인간이 누군지 알고 싶습니다
오직 불행하게도 그는 단지'평화로운 죽음에 화가했다
그리고 이 도시의 대체 치료자의 작업에 대한 응용 프로그램의 편지가 아니다
나는 일요일 종이에 부고'단지 정도'를 공부한다
발명과 진실
요람에서 무덤에
이 웅변 열립니다
그들을 읽는 방법을 아는 사람
간단히 말해서,번들,짧고 간결한 전보 스타일:
실제 생활,실제 생활은 죽음의 광고에 밖으로 재생!
나는 그것에 대해 생각하는 동안,나는 현상을 발견
모든 사람들 중 좋은 사람들 만 간다
만 귀족,만 현명한 만 용감한,모두가 알다시피
역할 모델 만 너무 일찍 부드럽게 조용히 잠을
만 좋은 사람은 멀리 단계로 그 불변성을 의미한다:
만 혐오 남아,당신과 나 같은 사람들
만 돼지는 영원히 살고 있지만 구체적으로 설명
왜 모든 것이 천천히 이 나라의 드레인 아래로 가고 있는지!
이 거짓말과 호기심
즉,관 보드 벤드
죽은 남자가 무덤에서 돌아서
읽는 방법을 아는 사람을 위해
간단히 말해서,번들,짧고 간결한 전보 스타일:
실제 생활,실제 생활은 죽음의 광고에 밖으로 재생!
또는 너는 이제까지 읽었다:"그는 오래 전에 만기했다!"또는 심지어
비싼 사라 집에 나쁜 손가락 이었다는 것을?
"끝에 불쾌한 것은,불화는 그의 삶의 일이었다
궤양,부패,유독,사악한 난쟁이
영원히,자루는 잔소리했다,우리에게 어떤 재미 서투른있다
마지막으로 너무 늦게 오래된 쥐가 긁어 내고 있습니다
마지막으로 진드기의 Senseman 이 트렁크를 잘랐습니다
램프를 쏴서 발굽을 접었어!»
운과 점액
사악한 휘핑
아름답게 경건함에 싸여
읽는 방법을 아는 사람을 위해
간단히 말해서,번들,짧고 간결한 전보 스타일:
실제 생활,실제 생활은 죽음의 광고에 밖으로 재생!
그래서 전 예방 조치로 결정하죠
내 마지막 광고도
나는"비싼 머 금고"이 아닌"집 호출되고 싶지 않아"
나는 슬레이팅을 원하지 않는다,나는 루부델레인을 원하지 않는다
마이크크루거 양초가 아닌
슬픈 날을 위해"나의 하나님 월터"!
나는이 짧게 만들 것이고,고통없이 만들 것이고,나는 그것을 싸게 할 것이고,나는 인사한다
일요일에 그것을 읽는 모든 사람들은 두 단어로 읽어:그리고 안녕!