Renaud — Gastibelza (L'homme À La Carabine) 가사 및 번역
이 페이지에는 Renaud의 노래 "Gastibelza (L'homme À La Carabine)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Gastibelza, l’homme à la carabine
.. Chantait ainsi:
«Quelqu'un a-t-il connu doña Sabine?
.. Quelqu’un d’ici?
Chantez, dansez, villageois ! la nuit gagne
.. Le mont Falu…
Le vent qui vient à travers la montagne
.. Me rendra fou.»
«Quelqu'un de vous a-t-il connu Sabine
.. Ma señora?
Sa mère était la vieille maugrabine
.. D’Antequera
Qui chaque nuit criait dans la tour Magne
.. Comme un hibou…
Le vent qui vient à travers la montagne
.. Me rendra fou.»
«Vraiment, la reine eût, près d’elle, été laide
.. Quand, vers le soir
Elle passait sur le pont de Tolède
.. En corset noir
Un chapelet du temps de Charlemagne
.. Ornait son cou…
Le vent qui vient à travers la montagne
.. Me rendra fou.»
Le roi disait, en la voyant si belle
.. A son neveu:
«Pour un baiser, pour un sourire d’elle
.. Pour un cheveu
Infant don Ruy, je donnerais l’Espagne
.. Et le Pérou !
Le vent qui vient à travers la montagne
.. Me rendra fou.»
«Je ne sais pas si j’aimais cette dame
.. Mais je sais bien
Que, pour avoir un regard de son âme
Moi, pauvre chien
J’aurais gaîment passé dix ans au bagne
.. Sous les verrous…
Le vent qui vient à travers la montagne
.. Me rendra fou.»
«Quand je voyais cette enfant, moi le pâtre
.. De ce canton
Je croyais voir la belle Cléopâtre
.. Qui, nous dit-on
Menait César, empereur d’Allemagne
.. Par le licou…
Le vent qui vient à travers la montagne
.. Me rendra fou.»
«Dansez, chantez, villageois, la nuit tombe
.. Sabine, un jour
A tout vendu, sa beauté de colombe
.. Tout son amour
Pour l’anneau d’or du comte de Sardagne
.. Pour un bijou…
Le vent qui vient à travers la montagne
.. M’a rendu fou.»
가사 번역
가스티벨자,총을 가진 남자
.. 이렇게 불렀어:
"도나 사빈 아는 사람 있어?
.. 여기 누구 있어요?
노래,춤,마을 사람들! 밤 승리
.. 팔루 산…
산을 흐르는 바람
.. 그것은 나를 미치게 할 것입니다.»
"사비네 아는 사람 있어?
.. 사모님?
그의 어머니는 옛 뮤 그라 바인이었다
.. D'antequera
밤마다 타워 매그네에서 비명을 지르고
.. 부엉이처럼…
산을 흐르는 바람
.. 그것은 나를 미치게 할 것입니다.»
"정말,여왕은 그녀의 근처에 추한 것입니다
.. 때,저녁을 향해
그녀는 톨레도의 다리를 통과
.. 검은 코르셋
샤를마뉴 시절의 묵주
.. 그의 목을 장식…
산을 흐르는 바람
.. 그것은 나를 미치게 할 것입니다.»
왕은 그녀가 너무 아름답다는 것을 보았다고 말했다
.. 그의 조카에게:
"키스,그녀에게서 미소를 위해
.. 머리를 위해
유아 돈 루이,나는 스페인을 줄 것이다
.. 페루도!
산을 흐르는 바람
.. 그것은 나를 미치게 할 것입니다.»
"나는 이 여자를 사랑하는지 모른다
.. 그러나 나는 알고있다.
즉,그의 영혼을 볼 수 있습니다
나,불쌍한 개
나는 행복하게 banne 에서 10 년을 보낼 것입니다
.. 잠금 아래…
산을 흐르는 바람
.. 그것은 나를 미치게 할 것입니다.»
"나는이 아이를 보았을 때,나는 그를 먹였다
.. 왜 구획
아름다운 클레오파트라를 본 줄 알았는데
.. 누가,우리는 말된다
독일의 황제 시저
.. 고삐에 의해…
산을 흐르는 바람
.. 그것은 나를 미치게 할 것입니다.»
"춤,노래,마을,밤 폭포
.. 사빈,어느 날
모든 것을 판매,그 비둘기 아름다움
.. 그녀의 모든 사랑
사르다뉴 백작의 황금 반지를 위해
.. 보석 용…
산을 흐르는 바람
.. 날 미치게 만들었어»