Rob De Nijs — Het Paard Dat Over De Maan Springt 가사 및 번역
이 페이지에는 Rob De Nijs의 노래 "Het Paard Dat Over De Maan Springt"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Een Rembrandt zou ik nooit worden
Maar mijn oma
Die vond het een prachtschilderij
En de uitleg die daarbij hoorde
Die gaf ik er stotterend bij
't Is een paard dat over de maan springt
Met oma heel hoog op zijn rug
Haar mond staat wijdopen omdat ze zingt
Over de maan en weer terug
Wat kon ik mijn oma goed maken
Riep zij toen ik haar dit meesterwerk gaf
Haar glimlach kon mij zo diep raken
Net als de verf gaf zij af
Samen met haar kon ik sterk zijn
En zo gaf zij mij 't besef
Het meervoud van liefde is lef!!!
't Is een paard dat over de maan springt
Met oma heel hoog op zijn rug
Haar mond staat wijdopen omdat ze zingt
Over de maan en weer terug
Mijn oma is op een dag ontwaakt
Aan de andere kant van de maan
Maar ik ben haar nooit kwijt geraakt
Zij gaf mij haar hart ze gaf mij de moed
Om op mijn eigen gevoel af te gaan…
't Is een paard dat over de maan springt
Met oma heel hoog op zijn rug
Haar mond staat wijdopen omdat ze zingt
Over de maan en weer terug
© Rob De Nijs
가사 번역
난 렘브란트가 될 수 없어
하지만 할머니
그는 그것이 훌륭한 그림이라고 생각했습니다.
그리고 그것으로 온 설명
나는 그것을 더듬했다.
그것은 달 위에 점프 말입니다
와 할머니 매우 높 에 그 시
그녀는 노래 때문에 그녀의 입이 활짝 열려
달 위에 다시
내 할머니를 위해 무엇을 만들 수 있을까?
그녀는 내가 그녀에게 이 걸작을 주었을 때 불렀습니다
그녀의 미소는 나를 너무 깊이 만질 수 있었다
페인트 처럼,그녀는 포기
그녀와 함께 나는 강한 수
그래서 날 깨닫게 했어
사랑의 복수 는 배짜입니다!!!
그것은 달 위에 점프 말입니다
와 할머니 매우 높 에 그 시
그녀는 노래 때문에 그녀의 입이 활짝 열려
달 위에 다시
할머니가 어느 날 깨어나셨어
달 반대편
그러나 나는 그녀를 잃은 적이 없다.
그녀는 나에게 그녀의 마음을 준 그녀는 나에게 용기를 주었다
내 감정에 의지하기 위해서…
그것은 달 위에 점프 말입니다
와 할머니 매우 높 에 그 시
그녀는 노래 때문에 그녀의 입이 활짝 열려
달 위에 다시
©Robe De Nijs