Roberto Carlos — O Taxista 가사 및 번역
이 페이지에는 Roberto Carlos의 노래 "O Taxista"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Saio logo cedo no meu carro
Ninguém sabe o meu destino
Num aceno eu paro, abro a porta
E entra alguém sempre benvindo
Elegante ou mal vestido
Velho, moço ou até menino
Fecha a porta, diz aonde vai
E tudo bem eu já tô indo
REFRÃO
|Sou taxista, tô na rua, tô na pista
|Não tô no palco
|Mas no asfalto eu sou um artista
Ouço todo tipo de conversa
O tempo todo tô ligado
Só me meto, dou palpite
Dou conselho quando sou chamado
No meu carro ouço histórias
Desabafos, risos todo ano
Sou de tudo um pouco nessa vida
Eu sou um analista urbano
REFRÃO
O papo é sempre o mesmo
P’ra puxar qualquer assunto
A qualquer hora
Que trânsito, que chuva, que calor
Mas logo mais isso melhora
Tento agradar a todo mundo
E trabalhar sempre sorrindo
Mas sou um ser humano
E só eu sei as vezes o que estou sentindo
REFRÃO 2x
O cansaço, a solidão
Aperta o coração na madrugada
Mas a missão cumprida me desperta
É hora de voltar p’ra casa
Dou graças a Deus que lindo
Os filhos e a mulher em paz dormindo
Valeu a hora extra pra com eles
Ter a folga de domingo
가사 번역
나는 내 차에 일찍 나가
아무도 내 운명을 몰라
끄덕이면 문 열어
그리고 누군가가 항상 환영합니다 온다
우아하고 또는 가난하게 옷을 입고
노인,젊은 남자 또는 소년
문 닫고 어디로 가는지 말해
그리고 난 이미거야 괜찮아
합창
/나는 택시 드라이버 해요,나는 거리에있어,나는 트랙에있어
/나는 무대에 있지 않다
/하지만 아스팔트에 나는 예술가 야
나는 모든 종류의 이야기를 듣고
내가 온 모든 시간
난 그냥 들어갈 것 같아요.
내가 호출 할 때 조언을
내 차에 나는 이야기를 듣고
매년 폭발,웃음
난 이 인생의 모든것들 중 하나야
나는 도시 분석가
합창
이 채팅은 항상 동일합니다
피라 어떤 주제를 당겨
언제든지
어떤 트래픽,어떤 비,어떤 열
그러나 곧 더 향상
나는 모두를 기쁘게 시도
그리고 항상 웃고 일하십시오
하지만 난 인간이야
가끔 내가 어떤 기분인지 알아
코러스 2 배
피로감,외로움
새벽에 심장을 바짝 죕니다
그러나 달성 된 임무는 나를 깨운다
이제 집에 갈 시간이야
나는 얼마나 아름다운 하나님 께 감사를드립니다
아이 들 과 아내 에 평화 자
그것은 그들을 위해 여분의 시간 가치가 있었다
일요일 휴무