Robin Nelson — To Thee O Lord Our Hearts We Raise 가사 및 번역

이 페이지에는 Robin Nelson의 노래 "To Thee O Lord Our Hearts We Raise"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

To thee, O Lord, our hearts we raise
In hymns of adoration;
To thee bring sacrifice of praise
With shouts of exultation.
Bright robes of gold the fields adorn,
The hills with joy are ringing,
The valleys stand so thick with corn
That even they are singing.
And now, on this our festal day,
Thy bounteous hand confessing,
Upon thine altar, Lord, we lay
The first-fruits of thy blessing;
By thee the souls of men are fed
With gifts of grace supernal;
Thou who dost give us daily bread,
Give us the bread eternal.
We bear the burden of the day,
And often toil seems dreary;
But labour ends with sunset ray,
And rest is for the weary;
May we, the angel-reaping o’er,
Stand at the last accepted,
Christ’s golden sheaves for evermore
To garners bright elected.
O blessed is that land of God,
Where saints abide for ever;
Where golden fields spread fair and broad,
Where flows the crystal river:
The strains of all its holy throng
With ours today are blending;
Thrice blessed is that harvest-song
Which never hath an ending.

가사 번역

주여,주여,우리가 기르는 우리의 마음
숭배의 찬송가;
당신에게 찬양의 희생을 가져다
기쁨의 소리와 함께.
밝은 금색의 로브 필드는 장식,
기쁨을 가진 언덕이 울리고 있습니다,
계곡은 옥수수와 너무 두꺼운 서
심지어 그들은 노래하고 있습니다.
그리고 지금,우리의 축제 날에,
네 풍부한 손 자백,
주여,주여,우리는 누워 계십니다
첫 번째-네 축복의 열매;
그대의 영혼에 의해
은혜의 산모의 선물;
우리에게 일용할 양식을 주시옵소서,
우리에게 영원한 빵을 제공합니다.
우리는 오늘의 짐을 짊어진다,
그리고 수고 종종 무서운 것 같다;
그러나 노동은 일몰 광선으로 끝납니다,
그리고 나머지는 피곤한에 대한 것입니다;
천사를 추첨하는 우리,
마지막 수락 에 서,
영원히 그리스도의 황금 단
밝은 선출 된 가너합니다.
오 신의 땅이 축복이 있도다,
성도들이 영원히 준수하는 곳;
황금 필드가 공정하고 넓어지는 곳,
크리스탈 강이 흐르는 곳:
모든 성스러운 스링의 균주
오늘 우리와 함께 가족이 되어가고 있습니다;
축복받은 세 번 그 추수 노래
끝이 없구나