Roger Hodgson — Had A Dream (Sleeping With The Enemy) 가사 및 번역
이 페이지에는 Roger Hodgson의 노래 "Had A Dream (Sleeping With The Enemy)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Had a dream, I was born to be naked in the eye of the storm
and now it’s standing right in front of me what’s it going to do to me, who knows
Had a dream, it was time to be taken to the front of the line
well that is not a place you wanna be sleeping with the enemy, you know.
I don’t care what the future brings, give a damn about anything
I’d be fine if they’d just leave me alone
But it’s time, gotta take a stance 'cause I won’t get a second chance
And I know now I have to make it alone
Had a dream it was war, and they couldn’t tell me what it was for
but it was something they could lie about, something we could die about,
you know
Anytime, anyplace when you look that man in the face
Well it is not a face you wanna see, sleeping with the enemy, you know
Mary, can you hear me, can you tell me what it’s all supposed to mean
holding out a photograph of all that I have seen
I wish I could hold you, I wish I could hold you
Had a dream, it was time to be a witness at the scene of the crime
Well that is something you can analyze, something you can criticize, who knows
So we wait, hesitate and we’re making such a mistake
Oh whatever can the matter be, sleeping with the enemy you know
가사 번역
꿈을 꿨고 난 폭풍의 눈에서 알몸으로 태어났어
그리고 지금 그것은 바로 내 앞에 서서 나에게 무엇을 할 것인지,누가 알 겠어
꿈을 꿨어요 이제 선 앞으로 갈 시간이었어요
적과 자고 싶은 곳이 아냐
미래가 어떻든 신경 안 써
나 혼자 내버려두면 괜찮을 거야
하지만 지금은,자세를 취해야 해 왜냐면 난 두번째 기회를 얻지 못할테니까
이젠 혼자 해야 한다는 거 알아
전쟁이라는 꿈을 꾸었고,그들은 그것이 무엇인지 말할 수 없었습니다
하지만 그건 그들이 거짓말을 할 수 있는 것이었고 우리가 죽을 수 있는 것이었어요,
당신은 알고
언제 어디서나 그 남자를 얼굴만 봐도
네가 보고 싶은 얼굴이 아니라 적과 자는 거야
메리,내 말 들리니?무슨 뜻인지 말해 줄래?
내가 본 모든 사진을 들고
내가 당신을 보유 할 수 소원,나는 내가 당신을 보유 할 수 소원
꿈을 꿨어 범죄 현장의 목격자가 될 시간이야
글쎄 그건 당신이 분석 할 수있는 일,당신이 비판 할 수있는 일,누가 알 겠어
그래서 우리는 기다린 주저 우리는 실수를하고 있습니다
오,당신이 알고있는 적과 함께 자고,문제가 될 수있는 어떤