Rome — Appeal to the Slaves 가사 및 번역

이 페이지에는 Rome의 노래 "Appeal to the Slaves"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Wie weit entfernt wir doch geblieben sind von dem
Was wir eigentlich ausdrücken wollten
Was wir greifen wollten, lies sich doch nie ganz beweisen
Nur weniges konnten wir aussagen. Noch weniger festmachen
Doch es bleibt in uns, schreit in uns und lebt weiter in euch
Die ihr immer noch da draußen seid
In euch, die ihr versucht es weiterzugeben
Und vielleicht etwas davon einmal zurückbringen werdet
Es gibt unserem Leben auch jetzt noch die Schwere
In der wir einander erkennen
Wir dürfen nicht brechen mit jenen
Die vor uns, für uns gelebt und gewirkt haben
Nur indem man die Vorausgegangenen würdigt
Würdigt man die, die nach uns kommen mögen
Nun, da diese Nacht vielleicht bald zuende geht
Mit Augen voller Feuer
Bleibt uns nur weiterzuführen, was von den Toten begonnen wurde
Wir haben die Aufgabe, gegenseitig
Einer aus dem anderen, einen Menschen zu machen
Können wir denn anders?
Wer so oft verraten, besiegt, vergessen, begraben wurde
Und auferstanden ist, um in sonderbarem Feuer zu verglühen
Wir können die Essenz dieser Jahrhunderte nur begreifen
Indem wir ihrer geheimen Tragödie auf den Grund gehen
Das, was wir nun versuchen in die Gegenwart zu tragen
Dieser Versuch dem Fragmentarischen Vollkommenheit zu verleihen
Gilt einer Schönheit, die nur im Dunklen blüht
Wir wollen keine Macht übernehmen, keine neuen Bronzen gießen
Keine Verträge abschließen, keine Schlichtungsverhandlungen führen
Keine Gesetze erlassen, keine Friedenspflichten vereinbaren
Dies ist nicht die Geschichte einer Versteinerung
Wir gedenken mit stummem Stolz der Beherrschtheit
Und der Selbstüberwindung unserer Kameraden und Weggefährten
Beschämend angesichts solchen Mutes, was wir den Eltern abgetrotzt
Und ihr, gedenkt unser mit Nachsicht, vergesst uns nicht
Und nicht, dass wir Opfer brachten auf halbem Weg zwischen Nacht und Morgen
Nicht, welche Lieder wir sangen, nicht unseren Schwur
Nicht, welchen Himmel wir wählten, unter ihm zu leben. Nichts von dem
Was auch immer man uns zurecht legt, beraubt uns der Entscheidung
Sind wir denn nicht schon lange genug krumm geschossen und buckelig regiert
worden?
Das «Woher» hat man uns verschleiert oder genommen. Oder wir gaben es gar
freiwillig her
Das «Wohin» bleibt unbekannt
Jetzt, da das Wissen so mit Träumen vermengt bleibt
Sind wir nur sehnsüchtig nach einer Hingabe, zu der wir gar nicht mehr imstande
sind?
Unsere erste und letzte Regung bleibt immer die der Solidarität
Was kann uns jetzt noch trennen, spalten, aufhalten?
Denn während wir mit allen Kontinenten verbunden sind
Sind die, mehr denn je, in sich zerrissen
Einander Halt geben im Haltlosen
Uns an dieses Werk zu verschenken: Dies soll uns Aufgabe sein
Ihr begreift mich als nobel, aber nicht umsetzbar
Doch nichts konnte mich je wirklich widerlegen
Und auch hier und heute lässt sich ein Stück von mir in die Tat umsetzen
Aber ich kann mich nur im Wandel erhalten
Denn ich bin keine Tochter der Ordnung, sondern des Meeres
Und so lange bleibe ich noch in Papier eingewickelt, im Garten vergraben
Mit unauffälligen Etiketten beklebt, in Sofalehnen und Kleidern eingehängt
In Dielen versteckt
Von mir bleiben ein paar Erzählungen und halbvergessene Träume
Es bleibt die Schwermut eines unvollendeten Liedes
Es bleiben ein paar Steine mit dürren Daten

가사 번역

얼마나 멀리 떨어져 우리는 에서 남아
우리가 표현하고 싶은 것
우리가 잡고 싶어하지만,확실히 입증 결코 무엇
우리는 단지 몇 가지를 말할 수 있습니다. 더 적은 만들
그러나 그것은 우리 안에 거하고,우리 안에 우며,당신 안에 살고 있습니다
당신은 거기 아직도
당신 안에 그것을 전달하려고
그리고 어쩌면 어느 날 다시 그 중 일부를 가지고
그것은 여전히 우리의 삶을 무겁게합니다
서로 알아보는
저것들과 헤어지면 안 돼
누가 살고 우리를 위해 일하기 전에
만 이전 사람을 인정하여
우리가 우리를 따라 올 수 있습니다 사람들을 존중하는 경우
이제 오늘 밤이 끝날 수도 있습니다
불이 가득 찬 눈으로
죽은 자들이 시작한 일을 계속하려면
우리는 상호간에 할 일이 있습니다
다른 하나는 인간을 만드는 것이다
우리는 다른 작업을 수행 할 수 있습니까?
누가 너무 자주 배신하고,패배하고,잊어 버리고,묻혔다
그리고 이상한 불에 구울 상승
우리는 이 세기의 본질만 이해할 수 있다
그들의 비밀 비극의 맨 아래까지
우리가 지금 현재로 무엇을 수행 하 고 있습니다
이 시도는 단편적인 완벽을 제공합니다
만 어둠 속에서 꽃 아름다움 적용
우린 권력을 갖고싶지 않아.새로운 브론즈를 던지고싶지 않아.
계약을 체결하지 마십시오,화해 협상을 실시하지 않습니다
제정 된 법률이 없으며 평화의 의무는 합의되지 않았습니다
이 석화의 이야기가 아니다
우리는 지배 음소거 자부심을 기념
그리고 우리의 동지와 동료의 자기 극복
그런 용기의 얼굴에 부끄러운,우리가 부모를 무시 무엇
그리고 우리를 잊지 마라.
밤낮으로 제물을 바친 것도 아니고
우리가 노래하는 노래가 아니라 우리의 맹세
우리가 선택한 천국이 아니라 의 아무것도
우리가 무엇을 원망하는 것은 결정을 우리를 박탈
우리는 이미 충분히 오래 비뚤어진 샷 꼽추를 지배하지 있습니까
있었다?
"어디서"는 가려져 있거나 우리에게서 빼앗겼습니다. 또는 우리는 심지어 그것을 준
자발적
"어디에"알 수없는 남아
이제 그 지식은 너무 꿈과 어울려 남아있다
우리는 더 이상 할 수없는 헌신에 대한 갈망 만 있습니까
그런가요?
우리의 첫 번째와 마지막 충동은 항상 연대의 남아있다
분리,분할,지금 우리를 막을 수 있습니까?
우리가 모든 대륙에 연결되어있는 동안 때문에
그들은 그 어느 때보 다 스스로 찢어 졌습니까
서로에게 근거없는 곳에 발판을 대라
이 일에 자신을 멀리주기 위해:이것은 우리의 작업이 될 것입니다
날 고상하지만 쓸모없는 사람으로 보는군
그러나 아무것도 정말로 나를 반박 할 수 없었다
그리고 또한 여기 오늘 내 조각이 행동에 넣을 수 있습니다
그러나 나는 단지 변화하는 자신을 유지할 수 있습니다
난 질서 딸이지만 바다에선;
그리고 내가 종이로 싸여 있는 한 정원에 묻혀있는 한
눈에 띄지 않는 상표로 풀칠해,소파 들것 및 복장에서 걸
마루판에 숨겨진
몇 가지 이야기와 반 잊혀진 꿈은 나를 남아 있습니다
미완성된 노래의 우울이 남아 있다
건조한 자료를 가진 몇몇 돌이 남아 있습니다