Roy Black — Frag nur dein Herz 가사 및 번역

이 페이지에는 Roy Black의 노래 "Frag nur dein Herz"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Das Lied
das meine Mutter sang
ich saß auf ihrem Schoß
begleitet mich ein Leben lang
und läßt mich nicht mehr los.
Frag' nur dein Herz ob ja ob nein
bevor du sagst «adieu».
Frag' nur dein Herz ob ja ob nein
denn Scheiden tut so weh.
Mit siebzehn glaubt man nicht daran
und lacht noch obendrein
nur wenn mir einer wehgetan
dann fällt's mir wieder ein.
Frag' nur dein Herz ob ja ob nein
bevor du sagst «adieu».
Frag' nur dein Herz ob ja ob nein
denn Scheiden tut so weh.
Ich geh' singen durch die Straßen
mit dem Glück
dem ich hör' zu Hat ein Mädchen mich verlassen
lacht mir schon die And’re zu.
Doch ich weiß
die Uhr tickt leise
schöne Stunden gehen dahin
und ich hör' die alte Weise
und begreife ihren Sinn.
Vielmehr als alles Gold was glänzt
kann wahre Liebe sein.
Denn ohne Liebe läßt das Glück
dich irgendwann allein.
Frag' nur dein Herz ob ja ob nein
bevor du sagst «adieu».
Frag' nur dein Herz ob ja ob nein
denn Scheiden tut so weh
denn Scheiden tut so weh.

가사 번역

노래
우리 어머니 노래
나는 그녀의 무릎에 앉아
평생을 함께 하소서
그리고 나를 놓아주지 않습니다.
다만 당신의 심혼을 그렇습니다 만약에 아니 요구하십시오
작별인사 하기 전에
다만 당신의 심혼을 그렇습니다 만약에 아니 요구하십시오
이혼이 너무 아프기 때문에.
17 시에 당신은 그것을 믿지 않는다
그리고 그 위에 웃음
누군가가 나를 아프게 할 때만
그런 다음 나에게 온다.
다만 당신의 심혼을 그렇습니다 만약에 아니 요구하십시오
작별인사 하기 전에
다만 당신의 심혼을 그렇습니다 만약에 아니 요구하십시오
이혼이 너무 아프기 때문에.
나는 거리를 통해 노래를 이동
행운과 함께
내가 듣고 누구에게 여자가 나를 떠났다
그리고 이미 나를 웃고있다.
하지만 난 알아
시계는 조용히 똑딱 거리고있다
아름다운 시간이 이동
그리고 나는 옛날 방식을 듣고
그리고 그들의 의미를 이해합니다.
빛나는 모든 금 보다는 오히려
진정한 사랑이 될 수 있습니다.
사랑 없이 행복 잎을 위해
당신은 혼자가 어떤 시점에서.
다만 당신의 심혼을 그렇습니다 만약에 아니 요구하십시오
작별인사 하기 전에
다만 당신의 심혼을 그렇습니다 만약에 아니 요구하십시오
이혼이 너무 많이 아프기 때문에
이혼이 너무 아프기 때문에.