Rudra — Majestic Ashtavakra 가사 및 번역
이 페이지에는 Rudra의 노래 "Majestic Ashtavakra"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
The mortal self subject to misery**
Is bound by Besha Kala and Vastu
This misery is caused by the delusion
That the seeker and sought and dual
I am the one
Non dually one, I am
«You are really unbound and actionless,
Self-illuminating and spotless already.
The cause of your bondage is that you are
Still resorting to stilling the mind.»
No effort will gain you the immortal self
Karmas and Dhyana are futile to me Because I am forever free
Samadhi is of no use to me Cittavrtti Nirodha is a fruitless pursuit
Because I am the forever free
Aham nitya muktah
«As I alone give light to this body, so I do to the world.
As a result the whole world is mine, or alternatively nothing is»
Through the Shruti alone one discovers that the Self is Nitya shuddha buddha mukta svabhava
Akashavad anantoham ghatavat prakrtam jagat
Iti jnanam tathaitasya na tyago na graho layah
I am the one
Non dually one, I am
가사 번역
필사자 자아-불행에 지배받음**
Besha Kala 및 Vastu 바인딩
이 불행은 망상에 의해 발생합니다
선지자와 추구 듀얼
나는 하나
비 이중 하나,나는
"당신은 정말 언 바운드 및 액션이 있습니다,
이미 자기 조명과 흠.
당신의 속박 원인은 당신이
아직도 정신을 줄이는데 의지하고 있어»
어떤 노력은 당신에게 불멸의 자아를 얻을 수 없습니다
나는 영원히 자유롭기 때문에 카르마스와 히아나는 나에게 무의미하다
Samadhi 는 나에게 아무 소용이 없다 Cittavrtti Nirodha 는 열매없는 추구이다
나는 영원히 무료이기 때문에
아함 니티야 무카
"나는 혼자이 몸에 빛을 줄 때,그래서 나는 세계에 않습니다.
그 결과 전 세계가 내 것이다,또는 또는 아무것도»
Shruti 를 통해 혼자 하나는 자기 자신이 Nitya shuddha 부처 무카 스바브하바 것을 발견
아카샤바드 아난토햄 가타바트 프라크르탐 자갓
이티 나남 타타이타샤 나 티야고 나 그라호 라야
나는 하나
비 이중 하나,나는