Сергей Погорелый — Идиот 가사 및 번역
이 페이지에는 Сергей Погорелый의 노래 "Идиот"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Аргумент матерьяльный — самый веский —
Считали все ученые. И вот
Родился гениальный Достоевский
И написал свой роман «Идиот».
Князь Мышкин был доверчивый и милый.
Такой же, как росейский наш народ.
Настоко же болезненный и хилый,
И все его дразнили: «Идиот!»
От этого в Швейцарии лечили.
Он без толку торчал там цельный год.
И нет, чтобы потом, к примеру, в Чили
Домой вернулся… Вправду идиот.
И в Петербурге сняв себе квартиру,
(Полно клопов, но полный пансион)
Как завсегдатай общего сортира
Соседями обласкан не был он.
Вдруг паника в дому: «Ах, что случилось?" —
Такое там бывало иногда.
Настасия Филипповна явилась —
И князь влюбился враз и навсегда!
Чаво скрывать… Она была прекрасна,
Но с юных лет ходила по рукам.
И с ею было, ох, небезопасно,
Особенно богатым мужикам.
Один такой — фамилие Рогожин —
В наследство получает миллиен.
Ничтожество — ни кожи, и ни рожи,
А тоже глаз положил на нее.
Он с Мышкиным в вагоне подружился,
Когда наш князь в плащишке замерзал.
Рогожин шубой с им не поделился,
Но много теплых слов ему сказал.
Они ее обои полюбили.
Князь Мышкин — за печальные глаза.
Рогожин — видно в детстве мало били —
За то, про что неловко и сказать.
Он ей швырял огромные деньжищи.
Она же потешалася над им И жгла их в печке пачками по тыще —
Хохочет, а из печки черный дым!
А у его был ножик перочинный —
Он перья им гусиные чинил,
Да, видно сдали нервы у мужчины,
Он ей смертоубивство учинил.
Хотя сперва хотел зарезать князя,
Но Мышкин сильно с лестницы упал.
Ведь у него кондрашка началася —
Вот он в него ножом и не попал.
И вот, у трупа накидав подушек,
Друзья расположились на ночлег,
И дрыхли так, что хоть стреляй из пушек —
Ломали дверь шышнадцать человек!
Их Мышкин на кривой козе объехал —
Мол справка из психушки и вобще…
И сразу же в Швейцарию уехал
Все в том же дерьмантиновом плаще.
Рогожин тоже двинулся. Мозгами.
Но вскоре сдвиг по фазе миновал,
И, распростившись с отчими деньгами,
Уехал. Токо на лесоповал.
И кажного такое ожидает,
Кто собразить не может че к чему.
А кто, наоборот, соображает,
К швейцарам едет, а не в Колыму.
Не слабый был писатель — Достоевский —
Жил в прошлом веке, а писал про нас!
Но че нам делать знал лишь Чернышевский.
Его коснемся в следующий раз.
Его коснемся в следующий раз!
가사 번역
물자 인수는 가장 강력합니다 —
모든 과학자들에 의해 믿어. 그리고 그렇게
화려한 도스토예프스키가 태어났습니다
그리고 그의 소설을 바보로 썼다.
Myshkin 왕자는 신뢰하고 달콤했습니다.
로젠 사람들처럼요
너무 고통스럽고 병약합니다,
그리고 모두가 그를 조롱:"바보!"
이 스위스에서 처리 하였다.
1 년 동안 거기 머무르는 건 쓸모 없었어
그리고 아니,다음,예를 들어,칠레
집으로 돌아와 정말 바보야
그리고 아파트를 임대하여 상트 페테르부르크에서,
(벌래 가득 차 있지만 전체 보드)
일반 화장실
그는 그의 이웃에 의해 선호되지 않았다.
갑자기 집에 당황:"아,무슨 일?" —
그것은 때때로 거기에 일어났다.
나스타시아 필리포프나 등장 —
그리고 왕자는 한 번에 영원히 사랑에 빠졌다!
차보 숨기기...,
그러나 젊은 나이,그녀는 손에 손을 갔다.
그리고 그녀는,오,안전하지 않았다,
특히 부자들도
하나 이러한-성 로고진 —
밀리엔은 상속됩니다.
아무것도-아니 피부,아니 얼굴,
그는 또한 그녀를 감시했다.
나랑 같이 마차 안에 마이스킨과 친구를 사귀었어,
비옷 입은 왕자님이 얼었을 때
Rogozhin 그들과 함께 자신의 모피 코트를 공유하지 않았다,
그러나 나는 그에게 따뜻한 말을 많이했다.
그들은 그녀의 벽지를 사랑했다.
왕자 Myshkin-슬픈 눈.
Rogozhin—아이 조금 비트로 볼 —
당황스러운 말이군요
그는 그녀에게 많은 돈을 던졌다.
또한 그녀들 그들의 불이 그들을 오븐에서는 번들에 돌아 —
웃음,그리고 난로에서 검은 연기!
그리고 그는 —
그는 거위 깃털을 수선했습니다,
예,사람의 신경은 밖으로 준 있어야합니다,
그는 그녀를 죽였다.
왕자를 먼저 죽이고 싶었지만,
하지만 내 스킨은 계단 아래로 크게 떨어졌다.
결국,그는 뇌졸중 시작을했다 —
그래서 그는 칼로 그것을 치지 않았다.
그리고 지금,시체는 베개를 던졌다,
밤 동안 정착 한 친구,
그리고 적어도 총에서 촬영되도록 잠을 —
15 명이 문을 부쉈어요!
Myshkin 는 비뚤어진 염소에 그들을 주위에 몰았다 —
정신병원에서 받은 증명서처럼 일반적으로…
그리고 스위스를 위해 즉시 떠났습니다
여전히 같은 똥 맨틀을 입고.
Rogozhin 도 움직였다. 두뇌.
그러나 곧 위상 이동이 통과,
새아버지의 돈으로 헤어졌죠,
왼쪽. 토코 온 레소포발
그리고 카즈니는 기대하고 있습니다,
무엇 목 수 없습니다 sobrat 사람.
누가,반대로 생각,
콜마가 아니라 도어맨에 갈 거야
도스토옙스키는 약한 작가가 아니었다 —
지난 세기에 살고,우리에 대해 썼다!
그러나 Chernyshevsky 만 무엇을 알고 있었다.
다음엔 만질 거야
다음엔 만질 거야!