Сергей Трофимов — Эх, дал бы кто в займы 가사 및 번역
이 페이지에는 Сергей Трофимов의 노래 "Эх, дал бы кто в займы"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Опять зимою наступили холода,
Ушла, как водится, горячая вода.
На кухне греюсь в холодильнике всю ночь,
Закаляюсь поневоле — все бактерии прочь.
Потолок ледяной, стены ледяные тоже,
Круче родины родной только молотком по роже.
В семь утра пора вставать на любимую работу,
Хоть чего-то своровать, лишь бы было там чего-то.
Вон, говорят, в Сибири, на заводе «Тяжмаш»
Мужики тачают гири, деньги делят на «шабаш».
Наши танки стали легче, стал короче миномёт,
Но зато намного крепче, мускулистее народ.
А в нашем цеху по заточке булавок
Нам нечего дать на подпольный прилавок.
Одна зарплата, да и то не всегда,
Слава Богу, есть машина «потаксёрить» иногда.
Эх, дал бы кто взаймы
До следующей зимы
И позабыл об этом,
Эх, дал бы кто взаймы.
Моя супруга пишет кляузу в ООН:
«Мол дайте кипяточку во второй микрорайон.
Раз мы таперича единая семья —
Знать, все доллары поровну, на то мы и родня».
Фигня, мы для них, как комар на заднице,
Миллионы голодранцев с ядерною палицей.
И к тому же с нашей Думой, чисто всенародною
Сколько денег не давай — нам сидеть голодными.
Там любого могут дёрнуть на Сенат,
Им плевать, что ты, в натуре, всенародный депутат,
Мол, покайся при народе: где, почём и сколько раз,
Мы хотя и на свободе, но закон всему указ.
Вот если б этих янки с их джакузи и бидэ
К нашей власти, коммуналкам и родной ГиБэДэДэ.
ГиБэДэДэ, ГиБэДэДэ, ГиБэДэДэ нау,
ГиБэДэДэ, ГиБэДэДэ, ГиБэДэДэ нау,
ГиБэДэДэ, ГиБэДэДэ, ГиБэДэДэ нау,
Янки сдохли бы на слудующий день.
Сосед-зараза мне подкинул геморрой,
Сломал все стены у меня над головой.
Весь дом колбасит под отбойный молоток,
Та-та-та-та-та-та-тапочки срываются с ног.
Чтобы евроремонт обошёлся даром,
Нанимайте молдован из села Родару.
Через год потолок вдарит вам по темечку
И паркет между ног встанет помаленечку.
Нам бы вечно всё задаром, чтобы на халявочку,
Пусть убого и коряво, но зато подарочек.
Эх, раз ещё раз, ещё много-много,
Что бы ни было у нас — всё не слава Богу.
Ага, как же, времена нынче не те,
В долг нынче не дают,
Так что надо чего-то самому думать,
Вот так!
가사 번역
다시 겨울에 온 추위,
사라,평소와 같이,뜨거운 물.
부엌에서 나는 밤새 냉장고에 자신을 따뜻한,
나는 나의 의지에 대하여 강하게 한다-모든 박테리아는 사라진다.
천장은 차갑고 벽은 차갑고,
얼굴에 조국 네이티브 만 망치보다 가파른.
아침 7 시에 당신의 마음에 드는 일을 위해 일어나 시간,
적어도 뭔가가 있다면,뭔가를 훔치는.
시베리아에서 티아슈마쉬 공장에서
남자는 무게를 만들고,돈은"안식일"으로 나뉜다.
우리의 탱크는 더 가벼워지고,박격포는 더 짧아졌습니다,
그러나 훨씬 더 강한,더 근육 사람들.
그리고 날카롭게 하는 핀을 위한 우리의 상점에서
우리는 지하 카운터에 아무것도 줄 필요가 없습니다.
한 급여,심지어 다음 항상은 아니다,
하나님 께 감사 드리며 때로는"유쾌하게"자동차.
아,누가 빌려 것인가
다음 겨울까지
나는 그것에 대해 잊었다,
누군가 빌려줬겠지
내 아내는 유엔에 비방 쓰기:
"그들은 두 번째 미분법에 끓는 물을주고 말한다.
일단 우리가 타페리카 한 가족 —
우리가 관련된 이유 즉,모든 달러는 동일 알고 있습니다."
개소리,우린 똥꼬에 모기 같아,
핵무기를 가진 수백만 명의 굶주린 사람들이
그리고 또한 우리의 두마,순전히 국가 하나
얼마나 많은 돈을 포기하지 않는다-우리는 배고픈 앉아있다.
이 사람이 상원에 당길 수 있습니다,
그들은 당신이,자연,국가 부보안관 인 것을 상관하지 않습니다,
그들이 말하는,회개하기 전에 사람들:,얼마나 많은 얼마나 많은 시간,
우린 자유지만 법은 반대야
이 양키스만 온수 욕조와 비데만 있으면
우리 정부,공동 및 네이티브 HireDate.
오늘날도 오늘날에도...,
오늘날도 오늘날에도...,
오늘날도 오늘날에도...,
양키스는 다음날 죽었어
내 이웃-질병-나에게 치질을했다,
내 머리 위의 모든 벽을 돌파.
온 집이 착암기 밑에서 두드리고 있어,
타타-타-타-타-타-타-타-슬리퍼 떨어진다.
개조 비용 아무것도 하지 않기 위하여,
레이더에 마을에서 몰도바를 고용.
1 년 후엔 천장이 널 머리위에 두들겨 맞을 거야
그리고 다리 사이의 쪽모이 세공 마루는 조금씩 일어날 것입니다.
우리는 항상 무료로 모든 것을 가질 것,그래서 공짜 물건에 대한,
어설픈 일이겠지만 선물이었어요
아,다시 한번,더 많은 시간,
우리가 가진 건 신에게 감사하지 않아
그래,요즘은 시간이 좀 안 맞아,
그들은 요즘 돈을 빌려주지 않습니다,
그래서 당신은 자신을 위해 생각해야,
그게 다야!