Сергей Трофимов — Посвящение Шопенгауэру 가사 및 번역
이 페이지에는 Сергей Трофимов의 노래 "Посвящение Шопенгауэру"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Я жду самолёт с водородною бомбой.
Чтоб вывести перхоть с волос.
За стенкой, крестьянин, суровый как зомби.
Целует крестьянку в засос.
Крестьянка стучит каблучками по полу.
На радость окресным жильцам.
Жильцы допивают коньяк с кока — колой.
И кушают мясо тунца.
Тунец был убит рыбаком из Алжира.
И продан ливийским купцам.
Купцы, довезли его труп до Каира.
Фреоном залив слегонца.
Консервный заводчик, Али- ибн — Сия.
Подпольный троцкист — радикал.
Отдал все консервы мятежной России.
А сам воевать ускакал.
Он храбро сражался с отрядом хасидов.
На склонах голландских высот.
Голландцы шмаля косячками всех видов.
Всё думали, чья же возьмёт?
Взяла, как известно стажёрка Ливински.
Устроив оральный скандал.
А в это — же время на Малой Люблинской.
Народец тунца доедал.
Вот так из случайных нелепых моментов.
Создатель творит полотно.
В котором, мы видим, всего лишь фрагменты.
И большего, нам не дано.
Вари же скорее сосиски родная.
И прыгай с разбегу в кровать.
Проснёмся ли завтра, ей Богу не знаю.
Так, что же нам время терять.
Так, что же нам время терять…
가사 번역
수소 폭탄을 가진 비행기를 기다리고 있어요
당신의 머리에서 비듬을 제거합니다.
벽 뒤에,좀비 등 농민,선미.
키스해줬잖아
농민 여자는 바닥에 그녀의 발 뒤꿈치를 도청.
인근 거주자의 기쁨.
주민들은 코냑과 코카콜라를 마쳤다.
그리고 그들은 참치 고기를 먹는다.
참치는 알제리의 어부에 의해 살해되었습니다.
리비아 상인에게 팔렸습니다
상인들이 카이로에 시체를 가져갔어요
당분간 프레온 베이입니다
캐닝 브리더 알리 이븐 시아
지하 트로트 스킬리스트 급진적.
반란군에게 통조림을 다 줬어요
그리고 그는 싸움을 탔다.
그는 하시 딤의 무리와 함께 용감하게 싸웠다.
더치 하이츠 경사면에서요
네덜란드인은 온갖 관절을 때려요
모두가 누구의 걸릴 것,생각?
당신이 알고,연수생 리빈스키했다.
구두 인수를 만들어서.
그리고 말라야 루블린에 동시에.
참치 사람들은 먹고 있었다.
여기에 임의의 말도 안되는 순간에서 그렇게이다.
창조주는 캔버스를 만듭니다.
어떤,우리는 단지 조각을 참조하십시오.
그리고 더,우리는 제공되지 않습니다.
소세지를 요리해
그리고 실행에 침대에 뛰어.
내일 아침에 일어날지 모르겠어
그래서,잃을 시간은 무엇입니까?
그래서,우리는 무엇을 위해 시간을 잃을 수 있습니까…