Silvio Rodríguez — La Gaviota 가사 및 번역
이 페이지에는 Silvio Rodríguez의 노래 "La Gaviota"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
La gaviota
(Silvio Rodríguez)
Corrían los días de fines de guerra
y había un soldado regresando intacto:
intacto del frío mortal de la tierra,
intacto de flores de horror en su cuarto.
Elevólos ojos, respiróprofundo,
la palabra cielo se hizo en su boca
y como si no hubiera más en el mundo
por el firmamento pasóuna gaviota.
Gaviota, gaviota, vals del equilibrio,
cadencia increíble, llamada en el hombro.
Gaviota, gaviota, blancura del lirio,
aire y bailarina, gaviota de asombro.
¿A dónde te marchas, canción de la brisa,
tan rápida, tan detenida,
disparo en la sien y metralla en la risa,
gaviota que pasa y se lleva la vida?
Corrían los días de fines de guerra,
pasóuna gaviota volando, volando
lento, como un tiempo de amor que se cierra,
imperio de ala, de cielo y de cuándo.
Gaviota, gaviota, vals del equilibrio,
cadencia increíble, llamada en el hombro.
Gaviota, gaviota, blancura del lirio,
aire y bailarina, gaviota de asombro.
Corrían los días de fines de guerra,
pasóuna gaviota volando
y el que anduvo intacto rodópor la tierra:
huérfano, desnudo, herido, sangrando.
가사 번역
갈매기
(실비오 로드리게스)
전쟁 종말의 날은 달렸다
그리고 군인이 그대로 돌아 왔습니다:
지구의 치명적인 추위로부터 온전함,
그의 방에 공포의 그대로 꽃입니다.
눈,심호흡을 올렸다.,
천국은 그의 입에서 만든 단어
세상에 더 이상 없는 것처럼
하늘을 통과하는 갈매기.
갈매기,갈매기,왈츠 오브 밸런스,
믿을 수없는 케이던스,어깨에 전화.
갈매기,갈매기,백합 백색도,
공기와 댄서,놀라움의 갈매기.
어디 가니,산들바람의 노래,
너무 빨리,그래서 중지,
웃음에 사원 및 파편에 탄,
갈매기는 통과 삶 소요 누구?
전쟁 종말의 날은 달렸다,
갈매기 비행,비행 통과
천천히,사랑할 때처럼,
날개의 제국,하늘과 때.
갈매기,갈매기,왈츠 오브 밸런스,
믿을 수없는 케이던스,어깨에 전화.
갈매기,갈매기,백합 백색도,
공기와 댄서,놀라움의 갈매기.
전쟁 종말의 날은 달렸다,
갈매기가 날아갔어
그리고 그는 지구에 대해 라운드 걸어:
고아,알몸,부상,출혈.