Skálmöld — Heima 가사 및 번역
이 페이지에는 Skálmöld의 노래 "Heima"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Víkingur á vorkvöldi
vakir yfir ánum.
Fullþroskaðar fífunar
fellir hann með ljánum.
Baldur heitir bóndinn
sem beitir þarna ljánum.
Friðartímar, falleg nótt,
fjölskyldan hans sefur.
Hæfilega heitan brodd
heimalningnum gefur.
Baldur heitir bóndinn
sem bústnu lambi gefur.
Gleður bæði goð og menn,
gæfan fylgir honum.
Víf hann á sem værðarleg
vakir yfir sonum.
Baldur heitir bóndinn
sem býr að þessum sonum.
Hann á þessa heiðnu jörð:
hæðir, tún og lækir
Baldur heitir bóndinn sem
bagga sína sækir.
Baldur heitir bóndinn
sem bagga sína sækir
Goðunum þakkar hann góðæristímana langa,
gjöfult er landið frá fjalli og allt út á skaga.
Langsverðið hans hefur lengi fengið að hanga
lóðrétt við síðu því engin er þörf á að draga.
Blikur á lofti og brátt gæti örlagavindur
blásið um sveitirnar hráslagalegur og kaldur.
Við Urðarbrunn Skuld núna örlagahnútana bindur
uggalausum manni og maðurinn sá heitir Baldur.
가사 번역
Vorkvöldi 에 바이킹
강을 감시하고 있어
풀뿌로스카다르 피후나르
그는 라눔과 달라붙는다.
발두르가 농부를 불렀어
어떤 미끼 ljánum.
평화,아름다운 밤,
그의 가족은 잔다.
적당히 뜨거운 찌르기
heimalnnum 는 준다.
발두르가 농부를 불렀어
그 부스트누 양고기 제공합니다.
신과 남성 모두에게 기쁨을 가져다줍니다.,
재산은 그를 함께 제공됩니다.
아내 저 남자 저 남자
아들들을 감시해
발두르가 농부를 불렀어
이 아들에게 살아서
이 이교도의 땅:
언덕,들판 및 시내
발두르가 농부에게 전화했어
그들의 짐을 버립니다.
발두르가 농부를 불렀어
그들의 짐을 베일
신들은 그에게 고드레 리스티마나에게 긴 감사를 표했습니다,
번영은 한반도 산에서 온 나라예요
랭스버드 목사님
당겨 할 필요가 없기 때문에 페이지에 수직.
공기에 대한 전망은 곧 외 럴 라가 빈 두르 수 있습니다
황폐하고 멋진 시골에 대해 불어.
저희 우다르브룬 부채는 이제 우드라가누타나 관계입니다
우갈라우스um 남자와 발두르라는 사람.