Soklak — 14h00 Du Mat' 가사 및 번역

이 페이지에는 Soklak의 노래 "14h00 Du Mat'"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

— T'as bien dormi cette nuit?
— Ouais, pourquoi?
— J'sais pas, t'étais bizarre. T’avais l’air bien mais t’as bougé, tu parlais…
J’ai pas bien compris
— J'ai fait un drôle de rêve en fait
— Ah ouais? Raconte
Je suis là dans la rue, torse nu, en short de bain
Une serviette autour du cou et des lunettes de soleil sur le tarin
J’arpente le terrain chaussé d’une paire de tongs
Me guidant à l’air marin, c’est sur la plage que je tombe
Je m’installe sur une chaise longue tout en fuyant l’ombre des palmiers
Je regarde passer les bombes, j’aimerais leur mettre la main au panier
J’en attrape une qui se déhanche et lui propose mon manche à manier
Elle me dit qu’avec ma tronche, bah, c’est loin d'être gagné
La gazelle s'évapore avant que je lui coupe sa langue de vipère
Le soleil gagne au score, mirage caniculaire
Une voix gueule «au secours !» mais les badauds restent sans rien faire
Mitch flambe dans sa basse-cour alors je me mets sur l’affaire
Au sommet d’un rocher que je viens d’escalader
Je plonge dans le Pacifique, façon saut de l’ange héroïque
Le hic c’est que j’ai pas la technique donc je m'éclate direct
Je fais un plat anthologique et gifle mes côtelettes
Sous l’effet de l’impact, je dégueule mon quatre heures sous la flotte
Des poiscailles se flattent la trappe et ingurgitent la compote
Je voulais pas jouer les nudistes, mais j’y ai perdu mon slop
Les plongeurs prennent la fuite à la vue de ma murène géante
Je remonte à la surface, y’a une racli sur un Jet Ski
Elle me dit «j'habite en face», avec un petit sourire exquis
Je monte derrière et m’accroche à la ficelle de son string
Elle remonte mes mains pour que je me cramponne à sa poitrine
Je lui dis «attends ma chatte (minute), où est-ce que tu m’emmènes ?»
Elle me répond «t'inquiète, sur mon yacht, on va kiffer notre lune de miel»
Je me retrouve sur son bateau, sur ma tête un chapeau
Dérivant sur les flots, accompagné de cette bête de go
L’heure tourne mais à la vie de ma montre j’ai mis un terme
Chillant à la cool, au rythme de mon horloge interne
J’alterne entre plages et criques, paysages magnifiques
Et dans ces endroits paradisiaques, elle et moi, on *****
Le problème, c’est sa ceinture de chasteté
Faut que j’appelle monseigneur pour qu’il la fasse péter
J’ai changé d’avis et j’essaye au chalumeau
Ça sent le poulet rôti, merde ! Je lui ai grillé le maillot
Elle me traite de bâtard et me dit qu’il lui faut un docteur
Moi j’ai toujours le braquemard mais le cadreur coupe le moteur
Il visionne la séquence et affirme «c'est dans la boîte»
Ça y est je suis acteur pour les vidéos private
— Eh bah bravo !
— Bah quoi?
— Bah il est beau ton rêve !
— Ouais bah attends, hein, j’contrôle pas mes rêves
— Ouais, d’accord…
— Ouais

가사 번역

-어제 잘 잤어?
-그래,왜?
-몰라,너 이상했어 좋아보였지만 움직였잖아요…
나는 그것을 제대로 이해하지 못했다.
-사실 재밌는 꿈을 꿨어요
-오,그래? 말해
난 길거리에 서있어,셔트리스,수영 반바지
목 주위 수건과 타린의 선글라스
나는 플립 플롭 한 쌍의 포장 된 땅을 걷는다
날 바다 공기로 인도하는 건 내가 쓰러지는 해변에 있는 거야
나는 야자수의 그늘을 탈출하는 동안 긴 의자 에 정착
폭탄이 지나가는 걸 보고 있어 바구니에 손을 대고 싶어
나는 옷을 벗고 그에게 내 손잡이를 제공하는 사람을 잡아
그녀는 내 얼굴을 나에게 말한다,바,그것은 원과는 거리가 멀다
가젤이 증발해 바이퍼 혀를 잘라내기 전에
태양은 점수에 승리,폭염 신기루
시끄러운 목소리"도와주세요!"그러나 나쁜 사기는 아무것도하지 않고 남아있다
미치가 뒤뜰에 불꽃을 피워서
바위 위에 난 그냥 올랐다
나는 태평양 다이빙,영웅 천사 점프 방법
이 문제는 그래서 나는 폭발 이 기술이 없다는 것입니다
나는 선집 접시를 만들고 내 커틀릿을 때리고
충격의 효과에 따라,나는 함대 아래 내 네 시간을 빨아
물고기는 해치를 평평하게하고 설탕에 절인 과일을 삼킬
나체 주의자 하고 싶지 않았지만 슬롭을 잃어 버렸다.
다이버들이 내 거대한 모레이 장어를 보며 비행기를 타십시오
지상으로 가서 제트스키에 긁힌 자국이 있어
그녀는 절묘 한 작은 미소로"나는 길 건너편에 살고 있습니다"라고 말합니다
나는 뒤에 올라 그녀의 끈 끈의 문자열에 집착
내가 그녀의 가슴에 집착 있도록 그녀는 내 손을 들어
나는 그에게"내 음부(분)기다려,어디로 데려 가는거야?»
그녀는"걱정하지 마세요,내 요트에,우리는 우리의 신혼 여행을 즐길 것입니다»
나는 내 머리에 모자를 그의 보트에 자신을 찾을 수 있습니다
파도에 표류하고,이 짐승의 이동과 함께
시간이 흐르고 있지만 내 시계의 삶으로
내 내부 시계의 비트에,멋진 비명
나는 해변과 후미,아름다운 풍경 사이를 대체
그리고 이 천상의 장소에서,그녀와 나,우리 *****
문제는 그의 순결 벨트입니다.
Monseigneur 에 전화해서 방귀 뀌라고 해야겠어
나는 내 마음을 바꾸고 횃불을 시도하고있다
로스트치킨 냄새가 나네! 뉴저지를 태웠어요
날 나쁜 놈이라 불러서 의사가 필요하대
아직도 브라케마드가 있는데 스코어가 엔진을 잘라요
그는 순서를보고 주장"이 상자에»
즉,내가 개인 비디오 배우 해요 그것 뿐이다
-잘 했어!
-바 뭐?
-음,당신의 꿈은 아름답습니다!
-그래,기다려,허,난 내 꿈을 제어하지 않습니다
-그래,알았어.…
-그래.