Someone Still Loves You Boris Yeltsin — Critical Drain 가사 및 번역

이 페이지에는 Someone Still Loves You Boris Yeltsin의 노래 "Critical Drain"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Nothin’ever changes; is that really your name?
What’s it mean, what’s the context, could you explain?
I don’t mean to be an asshole, I don’t mean to complain
But is that all we’ve given ya?
I see no point in turning all this worry to shame
There ain’t no need to point the finger; I got no one else to blame
Talk of secession has never been so plain
But is that all that we’ve said here?
The kids are on fire; I’m just sat back tendin’the flames
And we’re just circlin''round the critical drain
Big-time intuition in a tiny little brain
Spoutin’out thoughts about doubts and jealousy and pain
Open-ended questions and the ones they contain
Did it all go to hell in a day, kid?
Consider this my condition
On the ashes of the funerary pyre
Would you still have me surrender my lyre?
I’m only askin''cause it seems like you wanna say
That we’re just circlin''round the critical drain
Consider this my audition
For that little jazz combo in the sky
If I’m not there yet, I’ll tell you why
I’m too busy defiling the American songbook’s name
And we’re just circlin''round the critical drain
Yeah, we’re just circlin''round the critical drain
Yeah, we’re just circlin''round the critical drain

가사 번역

아무것도 변하지 않는다;그것은 정말로 당신의 이름입니까?
무슨 소리야,무슨 상황인지 설명 좀 해줄래?
나쁜 뜻이 아니라 불평하려는 게 아니야
하지만 그게 우리가 준 전부야?
이 모든 걱정을 수치스럽게 할 필요는 없어
손가락질 할 필요 없어.
탈퇴에 대한 이야기는 결코 그렇게 평범하지 않았습니다
하지만 그게 우리가 여기서 말한 전부야?
아이들이 불타고 있어 난 그냥 앉아서 불꽃을 피우고 있었어
그리고 우리는 단지 서클린입니다"임계 드레인 라운드
큰 시간 직관에서는 작은 작은 두뇌
의심과 질투와 고통에 대한 생각을 버리십시오.
오픈 엔드 질문과 그들이 포함하는 것
하루 만에 다 지옥이 된 거야?
이 내 조건을 고려하십시오
장례식장 파이레의 재 위에
아직도 내가 리어를 항복하라고 할 수 있겠나?
나는 단지 아스킨이야"당신이 말하고 싶은 것처럼 보이기 때문에
우린 그냥 서클린이고
이 내 오디션을 고려
하늘에 있는 재즈 콤보를 위해
내가 아직 거기에 없다면,나는 왜 당신을 말할 것이다
미국 노래책의 이름을 더럽히기엔 너무 바빠
그리고 우리는 단지 서클린입니다"임계 드레인 라운드
그래,우린 그냥 서클린이야
그래,우린 그냥 서클린이야