Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows — Not Dead, But Dying 가사 및 번역
이 페이지에는 Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows의 노래 "Not Dead, But Dying"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Take my hand in the old 'Theatre Of Seven Hells',
a ferry that bowed its wings,
we call Her: 'Moon by Day'.
Life — a book of painful tongue that hurts our ears.
Flowers of the end, their seed shall grow.
Your breath shall be my coat,
the underworld is, oh, so cold.
The dead don’t feel chill,
but please, hold me warm.
The aweful night has gone; what lay before…
we can’t remember.
Even Morpheus has drowned in the lament
of his own weeping shadow…
가사 번역
오래된'일곱 지옥 극장'에 내 손을 가져 가라.,
날개 달린 페리,
우리는 그녀를'낮에 달'이라고 부릅니다.
생활-우리의 귀를 아프게하는 고통스러운 혀의 책.
종말의 꽃,그들의 씨앗은 성장할 것입니다.
네 입냄새가 내 코트가 될거야.,
지하세계는 너무 추워
죽은 자들은 냉정하지 않아,
하지만,나를 따뜻하게 잡아주세요.
끔찍한 밤이 사라 졌어요;전에 누워 무엇…
우리는 기억할 수 없다.
심지어 모피어스는 애도 에 익사
자신의 수양 그림자의…