Stephen Foster & Dieter Reith — Old Folks At Home 가사 및 번역
이 페이지에는 Stephen Foster & Dieter Reith의 노래 "Old Folks At Home"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Way down upon the Suwannee River
Far, far away
There’s where my heart is turning ever
There’s where the old folks stay
All up and down the whole creation
Sadly I roam
Still longing for my childhood station
And for the old folks at home
All the world is sad and dreary
Everywhere I roam
O dear ones, how my heart grows weary
Far from the old folks at home
All ‘round the little farm I wander’d
When I was young;
Then many happy days I squander’d
Many the songs I sung
When I was playing with my brother
Happy was I
Oh, take me to my kind old mother
There let me live and die
All the world is sad and dreary
Everywhere I roam
O dear ones, how my heart grows weary
Far from the old folks at home
One little hut among the bushes
One that I love
Still sadly to my memory rushes
No matter where I rove
When will I see the bees a humming
All ‘round the comb?
When shall I hear the banjo strumming
Down in my good old home
All the world is sad and dreary
Everywhere I roam
O dear ones, how my heart grows weary
Far from the old folks at home
가사 번역
수완니 강을 따라 내려가는 길
멀리,멀리
내 마음이 변하는 곳이 있어
노인네들이 머무르는 곳이 있어
전체 창조 위아래로
슬프게도 나는 로밍
아직도 내 어린 시절 역을 갈망
그리고 집에있는 늙은 사람들을 위해
모든 세계는 슬프고 무섭다
내가 돌아 다니는 곳
오 사랑하는 사람,내 마음이 피곤 성장 방법
집에 있는 노친네들과는 거리가 멀다
내가 방황하는 작은 농장 주변에
내가 어렸을 때;
그때 많은 행복한 날 나는 낭비했다
내가 노래 많은
형이랑 놀다가
해피는 내가
오,내 친절한 늙은 어머니에게 데려다 줘
내가 죽도록 내버려뒀어
모든 세계는 슬프고 무섭다
내가 돌아 다니는 곳
오 사랑하는 사람,내 마음이 피곤 성장 방법
집에 있는 노친네들과는 거리가 멀다
수풀 사이에 작은 오두막 하나
내가 사랑하는 하나
여전히 슬프게도 내 기억 러시
아무리 내가 로브 곳
언제 벌들이 흥얼거리는지
빗만 돌면?
반조 슈투밍 소리는 언제 들을까?
아래로 내 좋은 오래된 집에서
모든 세계는 슬프고 무섭다
내가 돌아 다니는 곳
오 사랑하는 사람,내 마음이 피곤 성장 방법
집에 있는 노친네들과는 거리가 멀다