Stephen Sondheim — A Little Priest 가사 및 번역
이 페이지에는 Stephen Sondheim의 노래 "A Little Priest"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
MRS. LOVETT:
Seems a downright shame…
TODD: Shame?
LOVETT:
Seems an awful waste…
Such a nice, plump frame
Wot’s 'is name has…
Had…
Has!
Nor it can’t be traced…
Bus’ness needs a lift,
Debts to be erased…
Think of it as thrift,
As a gift,
If you get my drift!
No?
Seems an awful waste…
I mean, with the price of meat
What it is,
When you get it,
If you get it…
TODD: HAH!
LOVETT:
Good, you got it!
Take, for instance, Mrs. Mooney and her pie shop!
Bus’ness never better using only pussycats and toast!
And a pussy’s good for maybe six or seven at the most!
And I’m sure they can’t compare as far as taste!
TODD:
Mrs. Lovett, what a charming notion
LOVETT:
Well, it does seem a waste…
TODD:
Eminently practical
And yet appropriate as always!
LOVETT:
It’s an idea…
TODD:
Mrs. Lovett, how I’ve lived
Without you all these years, I’ll never know!
How delectable!
Also undetectable!
LOVETT:
Think about it!
Lots of other gentlemen’ll
Soon be comin' for a shave,
Won’t they?
Think of All them
Pies!
TODD:
How choice!
How
Rare!
TODD:
For what’s the sound of the world out there?
LOVETT:
What, Mr. Todd?
What, Mr. Todd?
What is that sound?
TODD:
Those crunching noises pervading the air!
LOVETT:
Yes, Mr. Todd!
Yes, Mr. Todd!
Yes, all around!
TODD:
It’s man devouring man, my dear!
BOTH:
And who are we to deny it in here?
TODD: (spoken) These are desperate times,
Mrs. Lovett, and desperate measures are called for!
LOVETT: Here we are, now! Hot out of the oven!
TODD: What is that?
LOVETT:
It’s priest. Have a little priest.
TODD:
Is it really good?
LOVETT:
Sir, it’s too good, at least!
Then again, they don’t commit sins of the flesh,
So it’s pretty fresh.
TODD:
Awful lot of fat.
LOVETT:
Only where it sat.
TODD:
Haven’t you got poet, or something like that?
LOVETT:
No, y’see, the trouble with poet is
'Ow do you know it’s deceased?
Try the priest!
TODD: (spoken) Heavenly!
Not as hearty as bishop, perhaps,
But then again, not as bland as curate, either!
LOVETT:
And good for business, too -- always leaves you wantin' more!
Trouble is, we only get it on Sundays!
Lawyer’s rather nice.
TODD:
If it’s for a price.
LOVETT:
Order something else, though, to follow,
Since no one should swallow it twice!
TODD:
Anything that’s lean.
LOVETT:
Well, then, if you’re British and loyal,
You might enjoy Royal Marine!
Anyway, it’s clean.
Though of course, it tastes of wherever it’s been!
TODD:
Is that squire,
On the fire?
LOVETT:
Mercy no, sir, look closer,
You’ll notice it’s grocer!
TODD:
Looks thicker,
More like vicar!
LOVETT:
No, it has to be grocer --
It’s green!
TODD:
The history of the world, my love --
LOVETT:
Save a lot of graves,
Do a lot of relatives favors!
TODD:
Is those below serving those up above!
LOVETT:
Ev’rybody shaves,
So there should be plenty of flavors!
TODD:
How gratifying for once to know
BOTH:
That those above will serve those down below!
LOVETT: (spoken) Now let’s see, here… We’ve got tinker.
TODD: Something… pinker.
LOVETT: Tailor?
TODD: Paler.
LOVETT: Butler?
TODD: Subtler.
LOVETT: Potter?
TODD: Hotter.
LOVETT: Locksmith?
Lovely bit of clerk.
TODD:
Maybe for a lark.
LOVETT:
Then again there’s sweep
If you want it cheap
And you like it dark!
Try the financier,
Peak of his career!
TODD:
That looks pretty rank.
LOVETT:
Well, he drank,
It’s a bank
Cashier.
Never really sold.
Maybe it was old.
TODD:
Have you any Beadle?
LOVETT:
Next week, so I’m told!
Beadle isn’t bad till you smell it and
Notice 'ow well it’s been greased…
Stick to priest!
(spoken) Now then, this might be a little bit stringy,
But then of course it’s… fiddle player!
TODD: No, this isn’t fiddle player -- it’s piccolo player!
LOVETT: 'Ow can you tell?
TODD: It’s piping hot!
LOVETT: Then blow on it first!
TODD:
The history of the world, my sweet --
LOVETT:
Oh, Mr. Todd,
Ooh, Mr. Todd,
What does it tell?
TODD:
Is who gets eaten, and who gets to eat!
LOVETT:
And, Mr. Todd,
Too, Mr. Todd,
Who gets to sell!
TODD:
But fortunately, it’s also clear
BOTH:
That ev’rybody goes down well with beer!
LOVETT: (spoken)
Since marine doesn’t appeal to you, 'ow about… rear admiral?
TODD: Too salty. I prefer general.
LOVETT: With, or without his privates? «With» is extra.
TODD: What is that?
LOVETT:
It’s fop.
Finest in the shop.
And we have some shepherd’s pie peppered
With actual shepherd on top!
And I’ve just begun --
Here’s the politician, so oily
It’s served with a doily,
Have one!
TODD:
Put it on a bun.
Well, you never know if it’s going to run!
LOVETT:
Try the friar,
Fried, it’s drier!
TODD:
No, the clergy is really
Too coarse and too mealy!
LOVETT:
Then actor,
That’s compacter!
TODD:
Yes, and always arrives overdone!
I’ll come again when you have JUDGE on the menu!
LOVETT: (spoken) Wait! True, we don’t have judge yet,
But we’ve got something you might fancy even better.
TODD: What’s that?
LOVETT: Executioner!
TODD:
Have charity towards the world, my pet!
LOVETT:
Yes, yes, I know, my love!
TODD:
We’ll take the customers that we can get!
LOVETT:
High-born and low, my love!
TODD:
We’ll not discriminate great from small!
No, we’ll serve anyone,
Meaning anyone,
BOTH:
And to anyone
At all!
가사 번역
부인 LOVETT:
명백히 수치 보인다…
토드:수치?
LOVETT:
끔찍한 낭비 같아…
그런 좋은,통통 프레임
이름은…
했다…
있다!
도 아니다 추적 할 수 없습니다…
버스'는 리프트가 필요합니다,
부채는 삭제 될…
중고품으로 생각,
선물로,
내 드리프트를 얻을 경우!
아니?
끔찍한 낭비 같아…
나는 고기의 가격,의미
그것이 무엇,
당신이 그것을 얻을 때,
당신이 그것을 얻는 경우에…
하!
LOVETT:
좋아,넌 해냈어!
예를 들어,부인 무니와 그녀의 파이 shop!
만 고양이 토스트를 사용하여 버스의'결코 더 나은!
그리고 음부의 좋은 어쩌면 여섯 또는 일곱 기껏!
그리고 나는 그들이 맛만큼 비교할 수 없다고 확신한다!
TODD:
로벳씨,정말 매력적인 생각이세요
LOVETT:
글쎄,그것은 낭비 보인다…
TODD:
탁월하게 실제
그리고 언제나처럼 아직 적절한!
LOVETT:
그것은 아이디어…
TODD:
로벳씨,제가 어떻게 살았는지
이 모든 년 동안 당신없이,나는 결코 알지 못할 것이다!
얼마나 맛있는!
또한 감지 할 수없는!
LOVETT:
그것에 대해 생각!
다른 신사들 많이 있습니다
곧 면도하러 올 거야,
안 그래?
모든 그들을 생각
파이!
TODD:
어떻게 선택!
어떻게
희귀!
TODD:
세상 소리가 대체 뭐야?
LOVETT:
토드 씨?
토드 씨?
무슨 소리에요?
TODD:
공기를 퍼트리는 재정 소리들!
LOVETT:
네,토드 씨!
네,토드 씨!
예,모든 주위!
TODD:
사람을 삼키려는 거야!
둘 다:
여기서 그걸 부인할 사람은 누구지?
토드:(말하기)이 절망적 인 시간이다,
로벳씨,그리고 필사적 인 조치를 요구합니다!
로벳:여기에 우리가 지금이다! 오븐에서 뜨거운!
토드:그게 뭐죠?
LOVETT:
신부야 작은 신부를 가져라.
TODD:
정말 좋은가요?
LOVETT:
선생님,적어도 너무 좋습니다!
그럼 다시,그들은 육체의 죄를 저지르지 않습니다,
그래서 꽤 신선합니다.
TODD:
엄청 뚱뚱해
LOVETT:
만 어디 앉아 있었다.
TODD:
시인이나 그런 거 없어?
LOVETT:
시인의 문제는
죽었다는 거 알아요?
신부를 시도!
천상!
비숍 만큼은 아니지만,
그러나 다시,하나,큐 레이트만큼 개성 없습니다!
LOVETT:
그리고 사업을 위해 좋은,역시--항상 당신을'좀더 원망합니다 남겨둡니다!
문제는,우리는 일요일에만 그것을 얻을 수 있습니다!
변호사가 좀 친절해요
TODD:
대가가 맞다면
LOVETT:
따라야 할 다른 것을 주문하십시오,
아무도 그것을 두 번 삼켜서는 안됩니다!
TODD:
마른 건 뭐든지
LOVETT:
그럼 영국과 충성심이 있다면,
로얄 마린을 즐길 수 있습니다!
어쨌든,그것은 깨끗합니다.
물론,그것은 어디 있었는지의 맛!
TODD:
종자여?,
불타고?
LOVETT:
자비를 베풀지 마십시오,
당신은 식료품 가게의 알 수 있습니다!
TODD:
두껍게 보이는,
더 많은 총독과 같은!
LOVETT:
아니,그것은 식료품 이어야 한다 --
녹색이야!
TODD:
세계의 역사,내 사랑 --
LOVETT:
많은 무덤을 저장하십시오,
친척의 호의를 많이 해!
TODD:
아래는 그 위에 봉사하는 것입니다!
LOVETT:
내 몸 면도,
그래서 맛이 많이 있어야합니다!
TODD:
한 번 알고 얼마나 만족
둘 다:
그 위는 아래 사람들을 봉사 할 것입니다!
어디 보자,여기...
뭔가...핀치
러벳:재단사?
친구여.
버틀러?
토드:악하군.
로벳:포터?
더워
자물쇠공?
점원의 사랑스러운 비트.
TODD:
아마 종달새에 대한.
LOVETT:
그런 다음 다시 스윕이 있습니다
당신이 그것을 싼 원하는 경우에
그리고 당신은 어두운 좋아!
금융 시도,
그의 경력의 피크!
TODD:
꽤 계급처럼 보입니다.
LOVETT:
음,그는 마셨다,
그것은 은행입니다
자기앞
정말 판매 적이.
어쩌면 그것은 오래되었습니다.
TODD:
비들 있어?
LOVETT:
다음 주,그래서 나는 듣는다!
비들 냄새 맡기 전엔 나쁘지 않아
공지 사항'오,잘 기름칠되었습니다…
신부한테 붙어!
(말하기)지금,이 조금 stringy 수 있습니다,
그러나 물론 그것은...
토드:아니,이것은 바이올린 플레이어가 아닙니다-그것은 피콜로 플레이어입니다!
LOVETT:'Ow 말할 수 있습니까?
아주 뜨거워!
LOVETT:그럼 먼저 날려!
TODD:
세계의 역사,내 달콤한 --
LOVETT:
토드 씨,
토드 씨,
그것은 무엇을 말합니까?
TODD:
누가 먹고 누가 먹을 수 있습니까?
LOVETT:
토드 씨,
토드 씨,
누가 판매 얻을!
TODD:
그러나 다행히도,그것은 또한 분명하다
둘 다:
그 악마 맥주와 잘 내려 간다!
LOVETT:(음성)
해군이 항소하지 않으니,'아,제독 후방에 대해...?
토드:너무 짭짤해요. 나는 장군을 선호한다.
로벳:와,또는 자신의 사립하지 않고? "함께"는 추가 사항입니다.
토드:그게 뭐죠?
LOVETT:
폽이야
최고의 가게야
후추를 후추를 꽂은 목자 파이도 있어요
진짜 쉐퍼드랑 같이!
그리고 나는 막 시작했다 --
여기에 정치인,그래서 기름진입니다
그것은 교활하게 함께 제공됩니다,
하나 먹어!
TODD:
빵에 넣어
글쎄,당신은 실행 않을 경우 절대 모릅니다!
LOVETT:
프리어 시도,
튀김,건조 기!
TODD:
아니,성직자는 정말
너무 거칠고 너무 야단법석!
LOVETT:
그런 다음 배우,
압축기야!
TODD:
예,항상 오버 돈이 도착합니다!
당신이 메뉴에 판단이있을 때 나는 다시 올 것이다!
LOVETT:(말하기)기다려! 사실,우리는 아직 판사가 없습니다,
그러나 우리는 당신이 더 나은 공상 수있는 뭔가를 가지고있다.
토드:그게 뭐죠?
사형 집행관!
TODD:
세계를 향해 자선 되세요,내 애완 동물!
LOVETT:
그래,그래,나도 알아,내 사랑!
TODD:
우리는 우리가 얻을 수있는 고객을 할게요!
LOVETT:
높은 태생과 낮은,내 사랑!
TODD:
우리는 작은에서 큰 차별하지 않을 것이다!
아니,우리는 누구에게나 봉사 할 것입니다,
누구 의미,
둘 다:
그리고 누구에게나
전혀!