Susan McKeown — Slan Agus Beannacht (Goodbye And Farewell) 가사 및 번역

이 페이지에는 Susan McKeown의 노래 "Slan Agus Beannacht (Goodbye And Farewell)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

One morning in June
Agus mé ag dul ag spaisteoireacht
Casadh liom cailín is ba ró-dheas a gnaoi
She was so handsome do thit mé i ngrá léi
Is d’fhág sí an arraing trí cheartlár mo chroí
I asked her her name nó cad é an ruag bheannaithe
A chas ins an áit thú, a ghrá gheal mo chroí?
My heart it will break if you don’t come along with me
Slán agus beannacht le buaireamh an tsaoil
Maise cailín beag óg mé ó cheantar na farraige
Tógadh go cneasta mé i dtosach mo shaoil
I being so airy ós é siúd ba chleachtach liom
Which made my own parents and me disagree
Maise, a chuisle 's a stór, ach an éistfeá liom tamall
I’ll tell you a story a b’ait le do chroí
That I’m a young man that is deeply in love with you
Surely my heart is from roguery free?
There’s an alehouse nearby agus beimid go maidin ann
If you are satisfied, 'ghrá gheal mo chroí
Early next morning we’ll send for the clergyman
Agus beimidne ceangailte í nganfhios don tsaol
Beimid ag ól fad a mhairfeas an t-airgead
Then we will take the road home with all spee
When the reckoning is due, boys, who cares for the landlady?
Slán agus beannacht le buareamh an tsaoil

가사 번역

6 월 어느 날 아침
산책도 하고
나를 사랑하기에 너무 남쪽으로 도는 소녀
그녀는 내가 그녀와 사랑에 빠졌다 위해 너무 잘 생겼다
그녀가 치어틀라를 통해 보낸 내 마음을 떠났을 때
나는 그녀에게 그녀의 이름을 물었다 또는 ruag 축복받은 무엇인가
네가 있는 곳으로 돌아섰어 누가 내 마음을 밝게 해?
당신이 나와 함께 오지 않으면 내 마음은 깰 것
세계의 문제에 작별과 작별
질량 소녀 작은 젊은 나는 바다의 지역에서
내 인생의 시작 부분에 정직하게 그 내장
연습할 사람들처럼 바람이 잘 통하니까
어느 내 자신의 부모와 나를 동의하지 않았다
질량,펄스의 사랑,하지만 éistfeá 나 언젠가
난 당신이 당신의 마음으로 이야기 aait 을 말할 것이다
당신을 사랑하는 젊은이란게
분명히 내 마음은 로저리 무료에서인가?
이 근처에있는 창고,그리고 우리는 아침에있을 것입니다
당신이 만족하는 경우,'밝은 사랑 내 마음
다음 아침 일찍 블레어를 위해 보낼 것입니다
그리고 붙어 있던 beimidne 는 생활 동안 선언되지 않습니다
우리는 모든 돈을 마실 것입니다
그럼 우리는 모든 스피와 함께 집에 길을 취할 것입니다
계산이 끝나면 주인공은 누구지?
안녕과 축복 부아렘 모든