T9 — Король без короны 가사 및 번역

이 페이지에는 T9의 노래 "Король без короны"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

L’histoire connait differents etats et differents gouverneurs…
Les guerres, les revolutions… elle nous parle de l’honneur et du trahison.
Aujourd’hui nous allons parler de Louis 16.
C’etait un roi un peu simplet, manipule par ses conseillers, peu au fait des
questions de pouvoir.
Le caractere «etourdi «s'expliquait par sa forte myopie qui l’isolait du monde et ne luipermettait pas de reconnaitre ses interlocuteurs.
Un roi simple, mais erudit.
C’est a vous de decider ce qui est vrai et ce qui est de la legende.
Клерки строили парки, точили навыки,
Парики, как и реки, навеки топили веки
Сбоку, недалеко улики, признаки и знаки
Калеки прятали под злаки, еле скаля клыки
Крики публики велики были, как горечь паприки,
Лики бликами упрекали как родные дали,
В маске печали
Его величество Луи стояли, будто бы на мели
Мысли в жало бежали, как от жара пожара,
Кара вассала плескала терпения тару,
Миру, без спора, нужны были золота горы,
Дабы впору наполнить норы минора под кроной короны
Клоны клоунов в гомоне пели тонами о луне
Незнакомыми словами, с ноты «ми"и со злыми глазами
Полными голыми камнями и двуликими днями,
Тайнами, которыми шуты играют королями
В неволе времени, от боли с тенями на ты,
Он терял мечты
Мечты которые сроду были и так голые,
Полые залы, балы, приемы в родном доме —
Все, кроме лжи и фальши, лежало в коме
Никто не плакал, только деревья роняли кроны,
Отпуская красные сны в разные стороны
Он проклинал себя за то, что сдался им Издавал законы правды, а все же был слепым
Небо дарило дни, он остывал как звезды,
В объятиях темной ночи прятал свои грезы
Где-то внутри голоса — он ощущал слабость,
Владыка без короны проклял свою гордость,
Пропил свою вину, когда-то верил всем,
В плену у злобных духов становился глух и нем
Он вспоминал отца, тот казнил судьбы всех,
В ком усомнится только смел, и он вкушал успех,
Но чертов сын не мог убить, любил больше прощать —
Падая к ногам короля люди убивали власть
Словно дворовые псы, вцепились в верность и грусть,
Высасывали разум, растили скрытую верность
И вот пришел день, монарх открыл глаза —
Другие люди у трона провозглашали себя
В неволе времени, от боли с тенями на ты,
Он терял мечты
Мечты которые сроду были и так голые,
Полые залы, балы, приемы в родном доме —
Все, кроме лжи и фальши, лежало в коме
Никто не плакал, только деревья роняли кроны,
Отпуская красные сны в разные стороны
В неволе времени, от боли с тенями на ты,
Он терял мечты
Мечты которые сроду были и так голые,
Полые залы, балы, приемы в родном доме —
Все, кроме лжи и фальши, лежало в коме
Никто не плакал, только деревья роняли кроны,
Разделяя боль и горе короля без короны

가사 번역

다른 언어들은 다른 언어들과 다른 언어들과도 다릅니다.…
레 게레,레 혁명 엘르 누르 드 라호누르 드 트라히슨
오주르드후이 누스 올슨 팔러 드 루이스 16.
간단한 조작으로 파 ses 징집,푸 au fait des
질문 드 pouvoir.
리카락테레"에투르디"의 엑스플리케이트 파 사 포르테 묘피 루이 솔라이트두 몬데 네 루이페렛타이트 파스 드 리접코트레 세스 인터로쿠튀르.
아주 간단해.
Et a qui est vrai et ce qi est de la legende.
사무원은 공원,날카롭게 기술을 구축했다,
가발은 강처럼 눈꺼풀을 영원히 익사 시켰습니다
단서,표시 및 상징에 가까운 측에
불구자는 곡물에 숨어 간신히 송곳니를 낳습니다
관중들의 외침은 파프리카의 괴로움만큼 훌륭했다,
눈부심 비난의 얼굴 기본이 준,
슬픔의 가면을 쓴
폐하 루이스는 마치 바위처럼 서 있었다
불의 열에서 나온 것처럼,
카라 바살이 튄 타르의 인내심,
세계,분쟁없이,금 산 필요,
작은 것의 구멍을 채우기 위하여 적합하기 위하여 크라운의 크라운의 밑에
허버브에 광대의 클론은 달에 대한 톤을 노래
낯선 단어,의 메모"미"악한 눈
벌거벗은 돌 및 2 직면된 일의 가득 차있는,
제스터가 왕으로 노는 비밀
시간의 포로,너에게 그림자를 가진 고통에서,
그는 자신의 꿈을 잃고 있었다
적나라한 꿈,
빈 강당,공,응접 집에서 —
거짓말과 허위만 빼곤 모든게 혼수 상태에 있었어
아무도 울지 않았고 나무만 왕관을 떨어뜨리고 있었어요,
다른 방향으로 붉은 꿈을 풀어 라.
그는 진리의 법을 만들기 위해 그들에게 항복하는 자신을 저주,그럼에도 불구하고 그는 장님이었다
하늘은 별처럼 냉각,일을했다,
어두운 밤의 팔에 그는 자신의 꿈을 숨겨
어딘가에 음성 내부,그는 약한 느꼈다,
왕관 없는 주께서 긍지를 저주하셨다,
한 번 모두를 믿고,자신의 죄책감을 마셨다,
악령의 포로가 귀머거리이자 멍청해졌어요
그는 모든 사람의 운명을 실행 그의 아버지를 기억,
만 용감한 의심 것이다 누구,그는 성공을 맛,
그러나 빌어 먹을 아들은 죽일 수 없었다 용서 더 사랑 —
왕의 발에 떨어지는 사람들은 힘을 죽였다
야드 개처럼,그들은 충성과 슬픔에 집착,
그들은 마음을 빨려 숨겨진 충성심을 키웠습니다
그리고 그 날이 다가와서 모나크가 눈을 떴어요 —
왕좌의 다른 사람들은 자신을 선포
시간의 포로,너에게 그림자를 가진 고통에서,
그는 자신의 꿈을 잃고 있었다
적나라한 꿈,
빈 강당,공,응접 집에서 —
거짓말과 허위만 빼곤 모든게 혼수 상태에 있었어
아무도 울지 않았고 나무만 왕관을 떨어뜨리고 있었어요,
다른 방향으로 붉은 꿈을 풀어 라.
시간의 포로,너에게 그림자를 가진 고통에서,
그는 자신의 꿈을 잃고 있었다
적나라한 꿈,
빈 강당,공,응접 집에서 —
거짓말과 허위만 빼곤 모든게 혼수 상태에 있었어
아무도 울지 않았고 나무만 왕관을 떨어뜨리고 있었어요,
왕관의 고통과 슬픔을 왕관 없이 나누고