Татьяна Снежина — Растает сон 가사 및 번역
이 페이지에는 Татьяна Снежина의 노래 "Растает сон"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
РАСТАЕТ СОН
Растает сон как горстка снега,
Сиреневым лучом блеснув во тьме,
И ночь скрипучею телегой
С упряжкой звёзд везёт к тебе.
А ты далеко, там, за робким рассветом,
Живёшь одиноко, не зная меня,
Твой голос далёкий доносится ветром,
То робким, то смелым, то ночи гоня.
Попутчик-дождь неловко спросит —
Почему одна среди тёмной ночи?
А месяц усталый уже звёзды косит,
А мне до рассвета опять не дойти.
Отзовись, моей печали друг,
Прикоснись теплом усталых рук,
Отрекись от странствий и разлук,
Улыбнись мне, неизвестный друг.
8 апреля 1992 года, Москва
가사 번역
잠은 녹을 것입니다
수면은 눈 한줌 같이 녹을 것이다,
라일락 레이는 어둠 속에서 빛나고,
그리고 밤 카트의 삐걱 거리는
별의 팀과 함께 당신에게 전달.
그리고 당신은 멀리,거기,소심한 새벽을 넘어,
날 모른 채 혼자 살다니,
당신의 목소리는 멀리 바람에,
그런 다음 소심한,다음 굵게,다음 밤 운전.
동료 승객 비가 어색하게 요청합니다 —
왜 어두운 한밤중에 혼자 있는거지?
그리고 피곤 한 달은 이미 별을 깎고 있습니다,
그리고 나는 다시 새벽에 그것을 만들 수 없습니다.
내 슬픔의 친구,응답,
피곤 손의 온기를 터치,
방황과 별거를 포기하십시오,
나에게 미소,알 수없는 친구.
1992 년 4 월 8 일,모스크바