The D'Oyly Carte Opera Company — A British Tar 가사 및 번역

이 페이지에는 The D'Oyly Carte Opera Company의 노래 "A British Tar"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Ralph, Boatswain & Carpenter.
A British tar is a soaring soul,
As free as a mountain bird,
His energetic fist should be ready to resist
A dictatorial word.
His nose should pant
and his lip should curl,
His cheeks should flame
and his brow should furl,
His bosom should heave
and his heart should glow,
And his fist be ever ready
for a knock-down blow.
Chorus.
His nose should pant
and his lip should curl,
His cheeks should flame
and his brow should furl,
His bosom should heave
and his heart should glow,
And his fist be ever ready
for a knock-down blow.
Ralph, Boatswain & Carpenter.
His eyes should flash with an inborn fire,
His brow with scorn be wrung;
He never should bow down
to a domineering frown,
Or the tang of a tyrant tongue.
His foot should stamp, and his throat should growl,
His hair should twirl, and his face should scowl;
His eyes should flash, and his breast protrude,
And this should be his customary attitude.
Chorus.
His foot should stamp, and his throat should growl,
His hair should twirl, and his face should scowl;
His eyes should flash, and his breast protrude,
And this should be his customary attitude,
His attitude
His attitude
His attitude. (pose)
(All dance off excepting Ralph, who remains, leaning pensively against bulwark.)
DIALOGUE
(Enter Jospehine from cabin)
Josephine.
It is useless — Sir Joseph’s attentions nauseate me. I know
that he is a truly great and good man, for he told me so
himself, but to me he seems tedious, fretful, and dictatorial.
Yet his must be a mind of no common order, or he would not
dare to teach my dear father to dance a hornpipe on the cabin
table. (Sees Ralph.) Ralph Rackstraw! (Overcome by emotion.)
Ralph.
Aye, lady -- no other than poor Ralph Rackstraw!
Josephine.
(aside) How my heart beats! (aloud) And why poor, Ralph?
Ralph.
I am poor in the essence of happiness, lady --— rich only in
never-ending unrest. In me there meet a combination of
antithetical elements which are at eternal war with one another.
Driven hither by objective influences — thither by subjective
emotions — wafted one moment into blazing day, by mocking
hope — plunged the next into the Cimmerian darkness of tangible
despair, I am but a living ganglion of irreconcilable antagonisms. I
hope I make myself clear, lady?
Josephine.
Perfectly. (aside) His simple eloquence goes to my heart. Oh, if I
dared — but no, the thought is madness! (aloud) Dismiss these
foolish fancies, they torture you but needlessly. Come, make one
effort.
Ralph.
(aside) I will — one. (aloud) Josephine!
Josephine. (indignantly)
Sir!
Ralph.
Aye, even though Jove’s armoury were launched at the head
of the audacious mortal whose lips, unhallowed by relationship,
dared to breathe that precious word, yet would I breathe it once,
and then perchance be silent evermore. Josephine, in one brief
breath I will concentrate the hopes, the doubts, the anxious fears
of six weary months. Josephine, I am a British sailor, and I love you!
Josephine.
Sir, this audacity! (aside) Oh, my heart, my beating heart! (aloud) This
unwarrantable presumption on the part of a common sailor
(aside) Common! oh, the irony of the word! (crossing, aloud) Oh, sir,
you forget the disparity in our ranks.
Ralph.
I forget nothing, haughty lady. I love you desperately, my life is in
your hand — I lay it at your feet! Give me hope, and what I lack in
education and polite accomplishments, that I will endeavour to acquire.
Drive me to despair, and in death alone I shall look for consolation. I
am proud and cannot stoop to implore. I have spoken and I wait your
word.
Josephine.
You shall not wait long. Your proffered love I haughtily reject.
Go, sir, and learn to cast your eyes on some village maiden in
your own poor rank — they should be lowered before your captain’s
daughter.

가사 번역

랄프,보아츠웨인&카펜터.
영국 타르(tar)는 급증하는 영혼입니다,
산 새만큼 무료,
그의 에너지 주먹 저항 할 준비가되어 있어야합니다
독재 단어.
그의 코는 바지를 입어야 한다
그리고 그의 입술은 컬해야합니다,
그의 뺨은 불꽃
그리고 그의 눈썹은 털한다,
그의 가슴에 쌓여야합니다
그리고 그의 마음은 빛을해야한다,
그리고 그의 주먹 준비
노크 다운 타격을 위해.
코러스.
그의 코는 바지를 입어야 한다
그리고 그의 입술은 컬해야합니다,
그의 뺨은 불꽃
그리고 그의 눈썹은 털한다,
그의 가슴에 쌓여야합니다
그리고 그의 마음은 빛을해야한다,
그리고 그의 주먹 준비
노크 다운 타격을 위해.
랄프,보아츠웨인&카펜터.
그의 눈은 태어나서 불이 나야합니다,
샅샅이 그의 눈썹은 짜여 질 수있다;
그는 결코 아래로 절해서는 안됩니다
횡포하는 찌푸림을 위하여,
아니면 폭군 혀의 탕.
그의 발은 스탬프해야하며,그의 목은 으르렁 거려야한다,
그의 머리는 돌리기해야하고,그의 얼굴은 닭해야한다;
그의 눈은 플래시해야하고,그의 가슴은 돌출,
그리고 이것은 그의 관습 태도이어야한다.
코러스.
그의 발은 스탬프해야하며,그의 목은 으르렁 거려야한다,
그의 머리는 돌리기해야하고,그의 얼굴은 닭해야한다;
그의 눈은 플래시해야하고,그의 가슴은 돌출,
그리고 이것은 그의 관습 태도 여야합니다,
그의 태도
그의 태도
그의 태도. (포즈)
(Bulwark 에 대해 수동적으로 기울고 남아있는 랄프를 제외하고 모든 춤을 춥니다.)
대화
(오두막에서 Jospehine 입력)
조세핀
요셉 경의 의심이 나를 구역질나게 하는 것은 쓸모가 없다. 나는 알고있다
그는 정말 좋은 사람이며,그는 그렇게 나에게 말했다
자신,하지만 나에게 그는 지루하고,무례하고,독재 보인다.
그러나 그의 일반적인 주문의 마음이어야합니다,또는 그는 것
감히 나의 친애하는 아버지를 가르쳐 오두막에서 hornpipe 춤을
테이블. (랄프를 본다. 랄프 락 스트라우! (감정에 의해 극복.)
랄프
그래,아가씨 랄프 락스트라우 빼곤 안 돼!
조세핀
(옆으로)내 심장이 뛰는 방법! 왜 가난해,랄프?
랄프
나는 행복의 본질에서 가난하다,숙녀---부유한 단지 안으로
끝없는 불안. 나 거기에 의 조합을 충족
서로 영원한 전쟁의 정반대적인 요소들.
객관적 영향에 의해 히더 구동—주관적 으로 미끄러 져
감정-조롱에 의해 타오르는 날에 한 순간 떨림
희망-가시적 인 시메르어 어둠 속으로 다음을 뛰어 들었다
절망,나는 그러나 화해 할 수없는 적대감의 살아있는 신경절입니다. 나는
제가 확실히 할까요,아가씨?
조세핀
완벽하게. (옆으로)그의 간단한 말은 내 마음에 간다. 오,만약 내가
감히—하지만,생각은 광기입니다! (소리내어)다음을 기각해라.
어리석은 팬시들,그들은 당신을 고문하지만 불필요하게 고문합니다. 와서 하나 만들어
노력.
랄프
(옆으로)나는 것입니다—하나. 조세핀!
조세핀 (끊임없이)
선생님!
랄프
네,비록 조브의 병기가 머리에 발사되더라도
관계에 의해 허용되지 않는 그의 입술 대담한 필사자의,
그 소중한 말을 호흡 감히,아직 나는 한 번 숨을 쉴 것,
그리고 변태는 끊임없이 침묵해야합니다. 조세핀,잠시 후
숨 나는 희망,의심,불안 두려움을 집중합니다
6 개월의 피곤. 조세핀,난 영국의 선원이고 널 사랑해!
조세핀
선생님,이 대담! (옆으로)오,내 마음,내 구타 마음! 큰 소리로
일반적인 선원의 부분에 부당한 추정
(옆으로)공통! 아,단어의 아이러니! (crossing,소리내어),
당신은 우리의 계급에서 불균형을 잊어 버려.
랄프
난 아무것도 잊지 않아,건방진 아가씨 나는 필사적으로,내 삶에 당신을 사랑합니다
손-나는 당신의 발에 누워! 나에게 희망을 줘,내가 부족한 것
교육 및 공손 성취,내가 취득하기 위해 노력할 것입니다.
절망,죽음으로 몰아 혼자 나는 위로를 찾아야한다. 나는
자랑스럽고 간청 할 수 없습니다. 나는 말한 나는 당신을 기다립니다
단어.
조세핀
당신은 오래 기다릴 수 없습니다. 당신의 고결한 사랑 나는 정중하게 거절합니다.
가서 어떤 마을 처녀에게 눈을 돌리는 법을 배워라
당신의 자신의 가난한 계급—그들은 당신의 선장의 앞에 낮추어야 합니다
딸.