The D'Oyly Carte Opera Company — Carefully On Tiptoe Stealing 가사 및 번역

이 페이지에는 The D'Oyly Carte Opera Company의 노래 "Carefully On Tiptoe Stealing"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

(Enter Crew on tiptoe, with Ralph and Boatswain meeting Josephine,
who enters from cabin on tiptoe, with bundle of necessaries, and
accompanied by Little Buttercup.)
Crew.
Carefully on tiptoe stealing,
Breathing gently as we may,
Every step with caution feeling,
We will softly steal away.
(Captain stamps — Chord.)
All. (much alarmed)
Goodness me —
Why, what was that?
Dick.
Silent be,
It was the cat!
All. (reassured)
It was — it was the cat!
Captain. (producing cat-o'-nine-tails)
They’re right, it was the cat!
Crew.
Pull ashore in fashion steady,
Hymen will defray the fare,
For a clergyman is ready
To unite the happy pair!
(Stamp as before, and Chord.)
All.
Goodness me —
Why, what was that?
Dick.
Silent be,
Again the cat!
All.
It was again that cat!
Captain. (aside)
They’re right, it was the cat!
Josephine & Ralph.
Ev’ry step with caution feeling,
We will softly steal away,
Ev’ry step with caution feeling,
We will softly steal away.
Captain. (throwing off cloak)
Hold! (All start.)
Pretty daughter of mine,
I insist upon knowing
Where you may be going
With these sons of the brine.
For my excellent crew,
Though foes they could thump any,
Are scarcely fit company,
My daughter, for you.
Crew.
Now, hark at that, do!
Though foes we could thump any,
We are scarcely fit company
For a lady like you!
Ralph.
Proud officer, that haughty lip uncurl!
Vain man, suppress that supercilious sneer,
For I have dared to love your matchless girl,
A fact well known to all my messmates here!
Captain.
Oh, horror!
Ralph.
I, humble, poor, and lowly born,
The meanest in the port division
The butt of epauletted scorn
The mark of quarter-deck derision
Have dared to raise my wormy eyes
Above the dust to which you’d mould me,
In manhood’s glorious pride to rise,
I am an Englishman, behold me!
All.
He is an Englishman!
Boatswain.
He is an Englishman!
For he himself has said it,
And it’s greatly to his credit,
That he is an Englishman!
All.
That he is an Englishman!
Boatswain.
For he might have been a Roosian,
A French, or Turk, or Proosian,
Or perhaps Itali-an!
All.
Or perhaps Itali-an!
Boatswain.
But in spite of all temptations
To belong to other nations,
He remains an Englishman!
He remains an Englishman!
All.
For in spite of all temptations
To belong to other nations,
He remains an Englishman!
He remains an Englishman!
Captain. (trying to repress his anger)
In uttering a reprobation
To any British tar,
I try to speak with moderation,
But you have gone too far.
I’m very sorry to disparage
A humble foremast lad,
But to seek your captain’s child in marriage,
Why, damme, it’s too bad!
(During this, Cousin Hebe and Female Relatives have entered.)
All. (shocked)
Oh!
Captain.
Yes, damme, it’s too bad!
All.
Oh!
Captain & Dick.
Yes, damme, it’s too bad!
Hebe.
Did you hear him —
Did you hear him?
Oh, the monster overbearing,
Don’t go near him —
Don’t go near him —
He is swearing —
He is swearing!
(During this, Sir Joseph has appeared on poop-deck. He is
horrified at the bad language.)
Sir Joseph.
My pain and my distress,
I find it is not easy to express;
My amazement, my surprise,
You may learn from the expression of my eyes!
Captain.
My lord — one word — the facts are not before you,
The word was injudicious, I allow.
But hear my explanation, I implore you,
And you will be indignant too, I vow!
Sir Joseph.
I will hear of no defence,
Attempt none if you’re sensible.
That word of evil sense,
Is wholly indefensible.
Go, ribald, get you hence
To your cabin with celerity.
This is the consequence
Of ill-advised asperity!
(Exit Captain, disgraced, followed by Josephine.)
All.
This is the consequence,
Of ill-advised asperity!
Sir Joseph.
For I’ll teach you all, ere long,
To refrain from language strong,
For I haven’t any sympathy for ill-bred taunts!
Hebe.
No more have his sisters, nor his cousins, nor his aunts.
All.
No more have his sisters, nor his cousins, nor his aunts,
No more have his sisters, nor his cousins, nor his aunts,
His cousins, nor his sisters,
Whom he reckons up by dozens, or his aunts!
For he is an Englishman!
For he himself has said it,
And it’s greatly to his credit,
That he is an Englishman!
That he is an Englishman!
DIALOGUE
Sir Joseph.
Now, tell me, my fine fellow — for you are a fine fellow —
Ralph.
Yes, your honour.
Sir Joseph.
How came your captain so far to forget himself? I am quite sure
you had given him no cause for annoyance.
Ralph.
Please your honour, it was thus-wise. You see I’m only a topman —
a mere foremast hand —
Sir Joseph.
Don’t be ashamed of that. Your position as a topman is a very exalted
one.
Ralph.
Well, your honour, love burns as brightly in the fo’c’sle as it does on
the quarter-deck, and Josephine is the fairest bud that ever blossomed
upon the tree of a poor fellow’s wildest hopes.
(Enter Josephine; she rushes to Ralph’s arms.)
Josephine.
Darling!
(Sir Joseph is horrified.)
Ralph.
She is the figurehead of my ship of life — the bright beacon that
guides me into my port of happiness — that the rarest, the purest
gem that ever sparkled on a poor but worthy fellow’s trusting brow!
All.
Very pretty, very pretty!
Sir Joseph.
Insolent sailor, you shall repent this outrage. Seize him!
(Two Marines seize him and handcuff him.)
Josephine.
Oh, Sir Joseph, spare him, for I love him tenderly.
Sir Joseph.
Pray, don’t. I will teach this presumptuous mariner to discipline his
affections. Have you such a thing as a dungeon on board?
All.
We have!
Dick.
They have!
Sir Joseph.
Then load him with chains and take him there at once!

가사 번역

(랄프와 Boatswain 회의 조세핀과 발끝 승무원 입력,
누가 발끝의 오두막에서 입력,필요의 번들과 함께,과
작은 버터 컵이 동반됩니다.)
승무원.
조심스럽게 발끝 훔치기,
우리가 할 수 있듯이 부드럽게 호흡,
주의 감각을 가진 각 단계,
우리는 부드럽게 멀리 훔치는 것입니다.
(캡틴 스탬프—코드.)
모든. (많은 놀라지)
미덕 나 —
왜,그게 뭐야?

침묵 수,
고양이였어!
모든. (안심)
고양이 짓이었어!
선장님 (고양이-오-나인-테일 제작)
그들이 맞아,그것은 고양이었다!
승무원.
꾸준한 유행에 있는 해변가를 당기십시오,
하이멘은 요금을 묘사 할 것입니다,
에 대한 성직자는 준비가되어 있습니다
행복한 쌍을 단결하기 위하여!
(스탬프 및 코드.)
모든.
미덕 나 —
왜,그게 뭐야?

침묵 수,
다시 고양이!
모든.
그것은 다시 그 고양이이었다!
선장님 (옆으로)
그들이 맞아,그것은 고양이었다!
조세핀&랄프.
주의 감각에 Ev'ry 단계,
우리는 부드럽게 훔칠 것입니다,
주의 감각에 Ev'ry 단계,
우리는 부드럽게 멀리 훔치는 것입니다.
선장님 (망토 끄기)
기다려! (모든 시작.)
내 예쁜 딸,
나는 알고 주장
당신이 어디로 갈 수 있습니까
염수의 아들들과 함께
나의 훌륭한 대원을 위해,
원수 비록 그들은 어떤 엉덩이 수 있습니다,
거의 맞는 회사,
내 딸,당신을 위해.
승무원.
하크,어서!
원수 비록 우리는 어떤 엉덩이 수 있습니다,
우리는 거의 맞는 회사입니다
너 같은 여자를 위해!
랄프
자랑스러운 경찰관,그 무뚝뚝한 입술!
헛된 사람,그 극악한 징조를지지 마라.,
당신의 무승부를 사랑하게 된 걸,
여기 내 모든 messmates 에 잘 알려진 사실!
선장님
오,공포!
랄프
나는 겸손하고 가난하며 낮고 태어났습니다,
포트 부문에서 가장 비열한
견장 경나무의 엉덩이
분기 갑판 데크의 마크
감히 내 말을 들어라
당신이 저를 주조할 먼지의 위,
성인의 영광스러운 긍지에서 상승,
난 영국인이야 날 봐!
모든.
영국인이야!
보아츠웨인
영국인이야!
그는 자신을 위해 그것을 말했다,
그리고 그것은 그의 신용에 크게 있습니다,
영국인이라고!
모든.
영국인이라고!
보아츠웨인
수탉이었을지도 몰라,
프랑스,투르크,프로오스 어,
아니면 이탈리안!
모든.
아니면 이탈리안!
보아츠웨인
그러나 모든 유혹에도 불구하고
다른 국가에 속한,
그는 영국인이야!
그는 영국인이야!
모든.
모든 유혹에도 불구하고
다른 국가에 속한,
그는 영국인이야!
그는 영국인이야!
선장님 (자신의 분노를 억압하려고)
버림받기 전에
어떤 영국 타르,
나는 중재 와 이야기하려고합니다,
하지만 당신은 너무 멀리 갔다.
나는 격차가 매우 유감스럽게 생각한다
겸손한 포어마스트 소년이,
하지만 선장의 아이를 결혼해서,
왜,젠장,너무 나쁘다!
(이 기간 동안 사촌 헤베와 여성 친척이 들어갔다.)
모든. (충격)
오!
선장님
예,젠장,너무 나쁘다!
모든.
오!
캡틴&딕.
예,젠장,너무 나쁘다!
헤베
그 사람 말 들었니? —
걔 말 들었어?
아,위압적 괴물,
가까이 가지 마 —
가까이 가지 마 —
그는 맹세하고있다 —
그는 맹세한다!
(이 동안,선생님 요셉은 똥 갑판에 출연했다. 그는 이다
나쁜 언어로 소름 끼치게했다.)
조셉 경
내 고통과 고통,
나는 그것이 표현하기 쉬운 일이 아닙니다 찾을 수 있습니다;
나의 놀라움,나의 놀람,
당신은 내 눈의 표현에서 배울 수 있습니다!
선장님
나의 주님-한 단어-사실은 당신 앞에 없습니다,
그 단어는 사악하다고,나는 허용했다.
하지만 내 설명을 들어,난 당신을 간청,
그리고 당신도 분개 될 것입니다,나는 맹세합니다!
조셉 경
나는 어떤 방어 듣지 않을 것이다,
당신이 합리적인 경우 아무도 시도하지 않습니다.
악마의 의미의 단어,
완전히 방어 가능합니다.
가,리발드 따라서 데려와
셀러리티를 데리고 오두막으로 가
이 결과 입니다
의 잘못 조언 아스퍼리티!
(요세핀 다음 불명예 선장을 종료합니다.)
모든.
이 결과 입니다,
의 잘못 조언 아스퍼리티!
조셉 경
여기까지다 가르쳐줄게,
강한 언어를 삼가,
내가 자란 솜털에 대한 동정을 가지고 있지 않은하십시오!
헤베
더 이상 그의 자매도,사촌도,이모도 없습니다.
모든.
더 이상 그의 자매도,사촌도,이모도 없습니다,
더 이상 그의 자매도,사촌도,이모도 없습니다,
그의 사촌,도 그의 자매,
수십명이나 이모가 생각하는 사람들이요!
그는 영국인이야!
그는 자신을 위해 그것을 말했다,
그리고 그것은 그의 신용에 크게 있습니다,
영국인이라고!
영국인이라고!
대화
조셉 경
지금,말해,내 좋은 동료-당신을 위해 좋은 동료입니다 —
랄프
네,영광입니다
조셉 경
함장님은 어떻게 지금까지 자신을 잊으셨죠? 나는 꽤 확신한다
당신은 그에게 성가심을 줄 이유가 없었습니다.
랄프
영광입니다,이렇게 현명했습니다 난 토프만이야 —
단순한 앞머리 손 —
조셉 경
부끄러워하지마 토퍼맨의 입장은 아주 높이 삽니다
하나.
랄프
명예,사랑은 포크슬레에서 밝게 타요
쿼터 데크와 조세핀은 꽃을 피우는 가장 기이한 새싹입니다
가엾은 동료의 가장 거친 희망의 나무 위에.
(조세핀을 입력;그녀는 랄프의 팔에 러시.)
조세핀
여보!
(선생님 요셉은 소름 끼치게했다.)
랄프
그녀는 내 삶의 배의 산물이다—밝은 비콘 그
행복의 내 포트에 저를 안내-그 희귀,순수한
지금까지 가난하지만 가치있는 친구의 신뢰 눈썹에 반짝 보석!
모든.
아주 예쁜,아주 예쁜!
조셉 경
선원님,이 분노를 회개하십시오. 잡아라!
(두 해병대는 그를 포착하고 그를 수갑을 채워.)
조세핀
조셉 경,그를 살려주시오,부드럽게 사랑하오.
조셉 경
기도해,하지마
애정. 당신은 보드에 던전 같은 것 있나요?
모든.
우리는 있습니다!

그들은 가지고!
조셉 경
그럼 쇠사슬로 옮기고 당장 거기로 데려가!