The Go Set — Portland 3:15 가사 및 번역

이 페이지에는 The Go Set의 노래 "Portland 3:15"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

The cold wind blows from the sea,
and the harbour lights watch the old routine.
I wouldn’t be anywhere else, than in this town with you my friend.
So let’s drink down the moon, we will sleep when we’re dead.
At the dawning of the sun, we will be forever young.
The things that we do in this short time
and the afterglow that we leave behind.
And the memories that bind us to here,
the days on the ocean, the nights on the gear.
The slow town of fast times and favourite songs,
the faces and times that have all come and gone.
We’d drink down the moon and we would sleep when we’re dead.
At the dawning of the sun, we will be forever young.
The things that we do in this short time
and the afterglow that we leave behind.
So we say goodbye again my friend,
and the long journey back to reality begins.
But friends forever in this short life, and we remain forever young.
So we drink down the moon and we will sleep when we’re dead.
At the dawning of the sun, we will be forever young.
The things that we do in this short time
and the afterglow that we leave behind.
At the dawning of the sun, we will be forever young.
They will find us, and time make us weary.
Evading the shadows we wait for the new day

가사 번역

이 차가운 바람이 바다에서 불면,
그리고 항구 빛은 오래된 일과를 봅니다.
이 마을이 내 친구랑 있는 것보다 난 다른 곳도 없을 거야
그럼 달을 마시자 우린 죽으면 잘 거야
태양이 떠오를 때 우리는 영원히 젊어 질 것입니다.
이 짧은 시간에 우리가 할 일
그리고 우리는 뒤에 떠날 잔광.
그리고 우리를 여기에 묶어주는 기억들,
바다의 날,기어의 밤.
빠른 시간과 좋아하는 노래의 느린 마을,
모든 왔다 갔다 얼굴과 시간.
우린 달을 마시 며 죽을 때 잠들었어
태양이 떠오를 때 우리는 영원히 젊어 질 것입니다.
이 짧은 시간에 우리가 할 일
그리고 우리는 뒤에 떠날 잔광.
그래서 우리는 작별 다시 내 친구를 말한다,
그리고 다시 현실에 긴 여행이 시작됩니다.
그러나 친구 영원히이 짧은 생활에서,우리는 영원히 젊은 남아있다.
우린 달을 마시 며 죽어도 잘 거야
태양이 떠오를 때 우리는 영원히 젊어 질 것입니다.
이 짧은 시간에 우리가 할 일
그리고 우리는 뒤에 떠날 잔광.
태양이 떠오를 때 우리는 영원히 젊어 질 것입니다.
그들은 우리를 찾을 것이고,시간은 우리를 지치게 할 것입니다.
새로운 날을 기다리는 그림자 회피