The Gothard Sisters — The Boatman's Call 가사 및 번역

이 페이지에는 The Gothard Sisters의 노래 "The Boatman's Call"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

The boatman works alone, it’s the only life he’s ever known
A young man in life alone, across the river every day
He ferries settlers o’er the rushing cool, carries merchants through the rapids
cruel
Even royals in their crown and jewel, across the river on his own
Ya — da da da, a young man tall
Ya- da da da, ya da da da da da
Ya- da da da, the boatman’s call
Ya — da da da, ya da da da da da
The young woman lone she goes, gathering flowers where the river flows
She is lovely as the mountain rose, and she needs passage on her way
She needs crossing late in emerald May, sitting golden in the creak and sway
Our young boatman gave his heart that day, across the river going home
Ya — da da da, a young man tall
Ya — da da da, ya da da da da da
Ya — da da da, for this girl did fall
Ya- da da da, ya da da da da da
Their world was set, planned, always they would be They didn’t fret, no, not like you and me Their world was small, there, near the river free
Then came this fine, grand, tale of he and she
Ya- da da da, this girl did fall
Ya- da da da, ya da da da da da
Ya — da da da, for the boatman’s call
Ya- da da da, ya da da da da da
And now they are not alone, their lonely life by one has grown
Now they are not alone, they cross the river every day

가사 번역

보트맨은 혼자 일해요 그가 아는 유일한 삶이죠
한 젊은 남자가 혼자 강을 건너 매일
그는 정착자 돌진하는 멋진 오에르 페리,급류를 통해 상인을 수행한다
잔인
왕관과 보석 속에도 왕족까지
야 다 다,젊은 남자 키
야 다 다,야 다 다 다 다
야 다다,보아트의 전화
야 다 다,야 다 다 다 다
외로운 젊은 여자는 강이 흐르는 꽃을 수집 간다
그녀는 산 장미처럼 사랑스럽고,그녀는 그녀의 길을 통과해야합니다
그녀는 삐걱거리는 동요에 있는 황금 앉는 에메랄드에 늦게 교차할 필요가 있습니다
우리의 젊은 보아맨은 강 건너 집에 가고,그 날 그의 마음을했다
야 다 다,젊은 남자 키
야 다 다,야 다 다 다 다
야 다다,이 여자가 쓰러졌잖아
야 다 다,야 다 다 다 다
자신의 세계에 설정,계획,항상 그들이 그들이지 않았 fret,아무도 좋아하지,당신과 나는 그들의 세계는 작가,강 근처에는 무료
그 다음 그와 그녀의이 벌금,웅대 한,이야기를했다
야-다-다,이 여자가 떨어졌어
야 다 다,야 다 다 다 다
야 다다,보아트만 부름을 위해
야 다 다,야 다 다 다 다
그리고 지금 그들은 혼자가 아니에요,하나에 의해 자신의 외로운 생활은 성장했다
이제 그들은 혼자가 아닙니다,그들은 매일 강을 건너