The Hit Co. — Trains to Brazil 가사 및 번역

이 페이지에는 The Hit Co.의 노래 "Trains to Brazil"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

It’s 1 o’clock on a Friday morning,
I’m trying to keep my back from the wall.
The prophets and their pawns have had another success
And I’m wondering why we bother at all.
And I think of you on cold winter mornings, darling
They remind me of when we were in school,
Nothing really mattered when you called out my name
In fact nothing really mattered at all
And I think about how long it will take them to blow us away
But I won’t get me down!
I’m just thankful to be facing the day.
Cause days don’t get you far when you’re young.
It’s 5 o' clock on a Friday morning
One hundred telephones shake and ring
One of those was someone who knew you
And I’ll still think of you on cold winter mornings, darling
They’ll still remind me of when we were in school
When they could never have persuaded me,
That lives like yours, were in the hands of these erroneous fools
And to those of you who mourn your lives through one day to the next
Well let them take you next!
Can’t you live and be thankful you’re here?
See — it could be you, tomorrow, next year.

가사 번역

금요일 아침 1 시입니다,
벽에서 내 뒤를 봐주려는 거야
선지자들과 그들의 졸은 또 다른 성공을 거두었습니다
그리고 나는 우리가 전혀 귀찮게하는 이유를 궁금해.
그리고 추운 겨울 아침에 당신이 생각,사랑
우리가 학교에 있을 때,
당신이 내 이름을 불렀을 때 정말로 중요하지 않습니다
사실 아무것도 정말 전혀 중요
우릴 날려버리는데 얼마나 걸릴지 생각해
그러나 나는 나를 실망시키지 않을 것이다!
나는 하루에 직면 할 단지 감사 해요.
젊을 땐 며칠이 멀지 않거든
금요일 아침 5 시입니다
백 전화 쉐이크와 반지
그 중 하나는 당신을 아는 사람이었다
그리고 나는 아직도 차가운 겨울 아침에 당신을 생각할 것이다,사랑
우리가 학교에 있을 때 그들은 여전히 나를 생각 나게 할 것이다
날 설득할 수 없었을 때,
자네처럼 사는 건 잘못된 바보들의 손에 달렸어
그리고 당신의 삶을 애도하는 분들께
그럼 그들이 다음에 당신을 보자!
당신은 살고 당신이 여기 감사 할 수 없습니다?
참조-그것은 내일,내년이 될 수 있습니다.