The Royal Philharmonic Orchestra — O Waly Waly 가사 및 번역
이 페이지에는 The Royal Philharmonic Orchestra의 노래 "O Waly Waly"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
The water is wide, I cannot get o’er,
And neither have, I wings to fly.
Give me a boat that will carry two,
And both shall row, my love and I.
O, down in the meadows the other day,
A-gath'ring flowers both fine and gay,
A-gath'ring flowers both red and blue,
I little thought what love can do.
I leaned my back up against an oak,
Thinking that he was a trusty tree;
But first he bent in and then he broke,
And so did my false love to thee.
A ship there is, and she sails the seas,
She’s laden deep, as deep can be,
But not so deep, as the love I’m in;
I know not if I sink or swim.
O, love is handsome and love is fine,
And love’s a jewel o while it is new,
But when it is old, it groweth cold,
And fades away, like morning dew.
가사 번역
물도 넓어,오에르를 얻을 수 없어,
그리고 나도 날개가있다.
두 척의 배를,
그리고 둘 다,내 사랑,나는 행한다
오,저번날 초원 아래,
A-gath'링 꽃 모두 괜찮고 게이,
빨간색과 파란색의 고사리 꽃,
나는 사랑이 무엇을 할 수 있는지 조금 생각했다.
난 떡갈나무에 몸을 담그고,
그는 믿음직한 나무라고 생각;
하지만 먼저 그는 구부러진 다음 그는 끊었다,
그리고 거짓된 사랑을 네게 주었지
이 배는,그녀는 바다를 항해,
그녀는 깊은 라덴있어,깊은 수 있습니다,
하지만 너무 깊진 않아;
내가 침몰하거나 수영할지는 나도 몰라
또는 사랑은 잘 생기고 사랑은 괜찮습니다,
그리고 사랑은 새로운 동안 보석 오입니다,
그러나 그것이 오래되었을 때,그것은 차가워집니다,
그리고 아침 이슬처럼 사라진다.