The Taxpayers — Some Kind of Disaster Relief 가사 및 번역

이 페이지에는 The Taxpayers의 노래 "Some Kind of Disaster Relief"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Yeah! You got more trouble than you can handle, honey!
What the fuck are you gonna do?
How are you gonna scrape on by?
I do believe that there are two things you do in this situation,
you leave town or go into hiding.
Because some people got brains and other people got talent,
others just look good.
You and me, we got none of those things, but listen up:
Uh my, my, my, my, what a position:
The love of my life smoking crack in the kitchen.
Lovely long nails and a nasty half grin:
«It's a livin',» she shrugs.
It’s a missile disguised as an ethic.
It’s a rabbit suffocating in a rabbit hole.
It’s politics as usual.
Ba Ba Bum, Ba Ba Bum Ba Bum
Ba Ba Bum, Ba Ba Bum Ba Bum
Ba Ba Bum, Some kind of disaster relief.
Honest homes,
simple words, simple words,
and honest hopes are like skipping stones.
Skipping stones.
Well you can tell that things are getting terribly real
when the suckers in charge don’t even gotta lie to the people.
And the only megaphone left working is attached to a steeple.
It’s a concrete national forest.
It’s a kid with a gun at the age of 10.
It’s like the last dying gasp of a friend.
Ba Ba Bum, Ba Ba Bum Ba Bum
Ba Ba Bum, Ba Ba Bum Ba Bum
Ba Ba Bum, Some kind of disaster relief.

가사 번역

그래! 넌 할 수 있는 것보다 더 큰 문제가 있어,얘야!
뭘 할 건데?
어떻게 긁어내려고?
나는 당신이 이 상황에서 하는 2 개의 것이 있다는 것을 믿습니다,
당신은 마을을 떠나거나,숨거나.
어떤 사람들은 뇌를 가지고 다른 사람들은 재능을 가지고 있기 때문에,
다른 사람들은 그냥 좋아 보인다.
너랑 나,우린 그런 거 하나도 없어 하지만 잘 들어:
어,내,내,내,어떤 위치:
내 인생의 사랑은 부엌에서 금연이야
사랑스러운 긴 손톱과 불쾌한 반 미소:
"그것은 삶이다',"그녀는 어깨를 으쓱.
그것은 윤리로 위장 미사일.
토끼 구멍에서 질식하는 토끼입니다.
그것은 평소와 같이 정치입니다.
바바범,바바범바범
바바범,바바범바범
바바범,재난 구호같은 거요
정직한 주택,
간단한 단어,간단한 단어,
그리고 정직한 희망은 돌을 건너 뛰는 것과 같습니다.
돌을 건너 뜁니다.
그럼 당신은 일이 정말 진짜 점점 것을 알 수 있습니다
내가 책임자라면 거짓말을 해서도 안 돼
그리고 왼쪽 확성기는 단점에 붙어 있습니다.
그것은 콘크리트 국가 숲입니다.
10 살 때 총을 든 아이야
친구의 마지막 죽음과 같아
바바범,바바범바범
바바범,바바범바범
바바범,재난 구호같은 거요