The Wayfarers — The Wild Colonial Boy 가사 및 번역

이 페이지에는 The Wayfarers의 노래 "The Wild Colonial Boy"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

There was a wild colonial boy, Jack Duggan was his name
He was born and raised in Ireland in a place called Castlemaine
He was his father’s only son, his mother’s pride and joy
And dearly did his parents love the wild colonial boy
At the early age of sixteen years, he left his native home
And to Australia’s sunny shore he was inclined to roam
He robbed the rich, he helped the poor, he shot James McAvoy
A terror to Australia was the wild colonial boy
One morning on the prairie as Jack he rode along
A listening to the mockingbird a singing a cheerful song
Out stepped a band of troopers, Kelly, Davis and Fitzroy
They all set out to capture him, the wild colonial boy
«Surrender now Jack Duggan for you see we’re three to one
Surrender in the Queen’s high name for you’re a plundering son»
Jack pulled two pistols from his belt and he proudly waved them high
«I'll fight, but not surrender,» said the wild colonial boy
He fired a shot at Kelly, which brought him to the ground
And turning 'round to Davis, he received a fatal wound
A bullet pierced his proud young heart from the pistol of Fitzroy
And that was how they captured him, the wild colonial boy

가사 번역

야생 식민지 소년,잭 듀건은 자신의 이름이었다 있었다
그는 태어나 카스틀메인이라는 곳에서 아일랜드에서 자랐습니다
그는 그의 아버지의 유일한 아들,그의 어머니의 자부심과 기쁨이었다
그리고 사랑스러운 그의 부모는 야생 식민지 소년을 사랑 했습니까
십육년의 이른 나이에,그는 그의 고향을 떠났습니다
그리고 호주의 맑은 해안 그는 로밍하는 경향이 있었다
그는 부자를 강탈 가난한 사람들을 도와,그는 제임스 맥어보이 촬영
호주에 대한 테러는 야생 식민지 소년이었다
잭으로 프레리에 어느 날 아침 그는 함께 탔다
이 앵무새 한 노래 쾌활한 노래
아웃 기병,켈리,데이비스와 피츠로이의 밴드를 강화
그들은 모두 야생 식민지 소년 그를 잡으려고 착수했습니다
"당신을 위해 지금 잭 듀건을 항복 우리는 세 가지있어 하나 볼 수 있습니다
여왕의 이름으로 항복하라 약탈된 아들이여»
잭은 자신의 벨트에서 두 개의 권총을 뽑아 자랑스럽게 높은 흔들었다
"나는 싸울 것이지만 항복하지 않는다"고 야생 식민지 소년이 말했다
켈리에게 총을 쐈어요 그래서 땅에 데려왔어요
데이비스에게 돌아서 치명적인 부상을 입었어요
총알이 관통 자신의 자랑스러운 젊은 마음에서 권총 피츠로이
그리고 그들이 그를 캡처 한 방법이었다,야생 식민지 소년