Theatre Of Tragedy — A Hamlet for a Slothful Vassal 가사 및 번역
이 페이지에는 Theatre Of Tragedy의 노래 "A Hamlet for a Slothful Vassal"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Behold a jocund morn indeed! -
Sun on high — birds in sky.
Yonder the whist firth eathing,
Fro where a gale erranteth.
Ye beholdest but the shadow.
That is a lie!
Mayhap a tithe of trothplight —
Lief I am not!
I deem — e’er and anon!
My words are but a twist.
Tis a feigned lie through loathing,
I say!
To and fro, save hither,
Is thy love.
A dotard gaffer, I daresay…
Not a loth! -
But vying for my kinsmen!
…a sapling not!
Beautiful tyrant!
Fiend angelical!
Dove-feathered raven!
Wolvish-ravening lamb!
A hamlet for a slothful vassal —
Soothing ale for a parched sot.
Hie to tell me What ye judgest as naught;
I behold the shadow!
Wherefore call me such names;
Nay imp am I!
Thou art my aghast hart —
Grazing in the glade.
E’er thou sayest aye!
That is a lie!
Thief of a plot!
Lief I am not!
Now go to thy tryst!
My words are but a twist!
Go, leave, totter!
Fare well! — with joy I came,
Until ye dwindlest.
With rue I leave
A morsel, nay more,
Even the orb cannot
For thy journey
Help me melt the ice?!
Hither and thither!
가사 번역
참으로 황홀한 아침을 보라! -
하늘에 높은 새에 태양.
용더 전나무의 혐오감,
에라 어디 게일 에란 테스.
너희들은 최고지만 그림자는
거짓말이야!
5 월 트로스 플라이트의 십일조 —
거짓말 하지마!
난 앤온이잖아!
내 말은,꼬이긴 하지만
이건 혐오감을 통해 거짓말이죠.,
나는 말한다!
에 이리하여,히터를 저장,
당신의 사랑입니다.
도타드 개퍼,나는 감히…
아니 많이! -
하지만 내 친척을 위해 경쟁!
...묘목 없습니다!
아름다운 폭군!
천사의 악마!
비둘기-깃털 까마귀!
울비쉬 까마귀 양고기!
나무늘보 한 마리를 위한 작은 햄릿 —
수면제를 달래는 술
혼부림부림부부림부부림;
나는 그림자를 보라!
그런 이름을 부르기 전에;
아니 임프입니다!
너는 나의 아가스트 하트 예술 —
글레이드에 방목.
자네가 그렇게 말하는건가!
거짓말이야!
음모 도둑!
거짓말 하지마!
이제 네 시험으로 가라!
내 말은 꼬이긴 하지만!
가,가,토터!
잘 운임! -기쁨으로 나는 온,
너희도 죽을 때까지
루와 함께 나는 떠나
홍합,아니 더,
오브 조차 할 수 없다
너의 여정을 위해
얼음을 녹여줄래요?!
-디터와 디더!