Theatre Of Tragedy — On Whom The Moon Doth Shine 가사 및 번역
이 페이지에는 Theatre Of Tragedy의 노래 "On Whom The Moon Doth Shine"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
«O soft embalmer of ye still midnight,
Allow me thee to adown,
Of any sort thou fancieth;
Each holdeth its own fancy, I say —
Yet the pleasure we partake in Was caus’d by the fang’d grin,
Save!, do I for him anger hold?
Nay — I knew I was fey!»
«Had I what it taketh I would do;
I sense — I cannot sense,
I am — yet! I am not —
Once I kiss’d the image
Of the Seven Angels of Death…»
«Yet as thou so didst,
On my lips a kiss landd,
And with the shadows blendd
The tendermost silken mourn;
In which the light hidden is —
Yon Hell’s brazen doors
Wrothfully it trieth to push.»
«Then, lo! the Black Death,
Serpent-like 'twixt the breasts crept;
Hush’d with a gasp of life’s breath,
„Hush'd with a gasp of life’s breath,
Together red tears they wept,
Together red tears we wept — in vain,
And pass’d the procession of dancers dead —
And pass’d the procession of dancers dead —
As in darkness were we lock’d in wed.“
As in darkness were we lock’d in wed;
I kiss’d the Seven Angels of Death.»
«And Hell open’d its doors,
Yet what was 'fore my eyes
„Yet what was 'fore my eyes
But if not the brightest light.“
But if not the brightest light.»
가사 번역
"오 아직 자정의 부드러운 상징,
그대를 존경하게 해주옵소서,
어떤 종류의 당신이 상상;
각각 자신의 공상을 품는다. —
하지만 우리가 참여하는 즐거움은 송곳니 미소 짓는 코우스 짓이었다,
저장!,나는 그를 위해 분노를 개최합니까?
아니,나는 페이 알고 있었다!»
"나는 그것이 내가 할 것이라고 말하는 것을 가졌는가;
나는 감지-나는 감지 할 수 없다,
나는—아직! 나는 아니다 —
나는 이미지를 키스 한 번
죽음의 일곱 천사 중…»
"그러나 당신이 그렇게 했듯이,
내 입술에 키스 랜드,
그리고 그림자 blendd 와
최연단 실켄 애도;
숨겨진 빛이 —
욘 지옥의 뻔뻔 한 문
당연히 밀어붙이기 힘들죠»
"그럼,소호! 흑사병,
뱀과 같은 가슴을 흔들며;
삶의 숨소리와 함께 쉬었다,
"생명의 숨결을 헐떡거리며",
함께 붉은 눈물 그들은 울었다,
함께 빨간 눈물 우리는 울었다-헛되이,
그리고 댄서들의 행렬을 통과했다 —
그리고 댄서들의 행렬을 통과했다 —
어둠처럼 우리는 결혼생활을 잠궜다“
어둠속에서 우린 결혼했었지;
죽음의 일곱 천사에 키스를 했어»
"그리고 그 문을 열어 라,
그러나'내 눈 앞에'는 무엇입니까
"그러나 내 눈 앞에'무엇이었다
그러나 밝은 빛이 아닌 경우.“
그러나 밝은 빛이 아닌 경우.»