Tom Paxton — One Million Lawyers 가사 및 번역

이 페이지에는 Tom Paxton의 노래 "One Million Lawyers"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Humankind has survived some disasters, I’m sure.
Like locusts and flash floods and flu.
There’s never a moment when we’ve been secure
From the ills that the flesh is heir to.
If it isn’t a war, it’s some gruesome disease.
If it isn’t disease, then it’s war.
But there’s worse still to come, and I’m asking you please
How the world’s gonna take any more?
In ten years we’re gonna have one million lawyers,
One million lawyers, one million lawyers.
In ten years we’re gonna have one million lawyers.
How much can a poor nation stand?
The world shook with dread of Atilla the Hun
As he conquered with fire and steel,
And Genghis and Kubla and all of the Kahns
Ground a groaning world under the heel.
Disaster, disaster, so what else is new?
We’ve suffered the worst and then some.
So I’m sorry to tell you, my suffering friends,
Of the terrible scourge still to come.
(BREAK:)
Oh, a suffering world cries for mercy
As far as the eye can see.
Lawyers around every bend in the road,
Laywers in every tree,
Lawyers in restaurants, lawyers in clubs,
Lawyers behind every door,
Behind windows and potted plants, shade trees and shrubs,
Lawyers on pogo sticks, lawyers in politics!

가사 번역

인류는 일부 재해에서 살아 남았습니다,나는 확신합니다.
메뚜기와 플래시 홍수와 독감.
우리가 안전했던 순간이없습니다
육체가 상속자인 병으로부터
이 전쟁이 아닌 경우,그것은 소름 끼치는 질병입니다.
질병이 아니라면 전쟁이지
하지만 더 나빠질 수도 있어 부탁이야
어떻게 더 이상 세상이 걸릴 거 야?
10 년 후엔 변호사 100 만 명이,
백만 변호사,백만 변호사.
10 년 후엔 변호사 100 만 명이 될 거야
가난한 나라가 얼마나 서있을 수 있습니까?
세계는 아틸라의 공포와 함께 훈 흔들었다
그는 불과 강철로 정복했다,
징기스칸과 쿠블라 그리고 모든 칸들
발 뒤꿈치 아래에 신음 세계를 접지.
재해,재해,그래서 다른 새로운 무엇인가?
우리는 최악의 다음 몇 가지를 겪었다.
그래서 당신에게 미안 해요,내 고통 친구,
여전히 끔찍한 재앙의 온 것입니다.
(브레이크:)
아,고통받는 세상은 자비를 위해 외친다.
눈은 볼 수 있는 한
도로에 있는 각 굴곡 주위에 변호사,
가슴에서 모든 나무,
레스토랑 변호사,클럽 변호사,
모든 문 뒤에 변호사,
창문과 화분에 심은 식물 뒤에,나무와 관목을 그늘지십시오,
포고 스틱의 변호사,정치의 변호사!