Tri Yann — La ville que j'ai tant aimée 가사 및 번역
이 페이지에는 Tri Yann의 노래 "La ville que j'ai tant aimée"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Elle est née d’une ferme tout en haut d’un rocher
Cette ville que j’ai tant, tant et tant aimée
Du lavoir à l’hiver, de l'église à l'été,
Les siècles s’enchaînaient aux années…
Ils avaient les moissons pour vacances l'été
Et les femmes saignaient sur le lin des rouets
Et la pluie tombait blanche sur les toits ardoisés
Dans la ville que j’ai tant aimée
On y venait de Nantes les dimanches d'été
Avant qu’elle ne soit grande quand notre siècle est né
Chemises et robes blanches les jardins ouvriers
Fleurissaient sous des ciels de pommiers
C’est la fin de l’enfance et nous avons dansé
Dans l'école un dimanche, il y a six années
Le soleil a brillé sur les toits ardoisés
De la ville que j’ai tant aimée
Et les filles riaient et les hommes buvaient
La ville était adulte et les arbres chantaient
Et puis une aube grise un matin s’est levée
L’herbe rouille et l’aubier est gelé
Ils ont tout brisé, balayé et brûlé
Ils ont tout interdit tout arraché
Et la pluie tombe noire sur les toits ardoisés
De la ville que j’ai tant aimée
J’y ai vu un gamin en costume arlequin
Peindre un arbre bleuté dans un étang gelé
Nous avons su apprendre aux enfants à rêver
Dans la ville qu’ils ont tant aimée
가사 번역
그녀는 바위 꼭대기에 농장에서 태어났다
이 도시는 내가 너무 많은,너무 많은 너무 사랑
씻어 서 겨울,교회 에서 여름까지,
수 세기 동안 쇠사슬로 묶여있었죠…
그들은 여름 휴일에 대한 수확이 있었다
그리고 여자들은 바퀴의 리넨에 피를 흘리며
그리고 비는 슬레이트 지붕에 흰색 떨어졌다
이 도시에서 나는 너무 많은 사랑
우리는 여름 일요일에 낭트에서 왔습니다
우리의 세기가 태어 났을 때 그것은 위대하기 전에
흰색 셔츠와 드레스 노동자 정원
꽃이 만발한 하늘 아래 사과 나무
어린 시절이 끝났고 우린 춤을 췄어요
6 년 전,한 일요일 학교
태양은 슬레이트 지붕에 빛났다
도시에서 나는 너무 많은 사랑
그리고 여자는 웃었다 남자는 마셨다
이 도시는 성인과 나무 상이었다
그리고 어느 날 아침 회색 새벽 장미
잔디가 녹고 수풀이 얼어붙었어
그들은 모든 것을 부러 휩쓸고 불탔다
그들은 멀리 납치 할 모든 것을 금지
그리고 비는 슬레이트 지붕에 검은 폭포
도시에서 나는 너무 많은 사랑
할리퀸 수트 입은 애를 봤어요
얼어 붙은 연못에 푸른 빛이 도는 나무 그리기
우리는 아이들이 꿈을 가르치는 방법을 알고 있었다
도시에서 그들은 너무 많은 사랑