Tri Yann — Marie-Camille Lehuédé (An Dro) 가사 및 번역

이 페이지에는 Tri Yann의 노래 "Marie-Camille Lehuédé (An Dro)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Mon père tout jeune m’a engagé
A la Meta comme ouvrier
Je n’avais pas vingt ans
Je n’avais pas quinze ans
Déjà l’amour me donnait du bon temps
A peiner pour les usiniers
Les grandes dames des beaux quartiers
Je n’avais pas vingt ans
Je n’avais pas quinze ans
Déjà l’amour me donnait du bon temps
Hier en ville, j'ai rencontré
Marie-Camille Lehuédé
Je n’avais pas vingt ans
Je n’avais pas quinze ans
Déjà l’amour me donnait du bon temps
Elle est la fille d’un ferblantier
D’une ramendeuse de Ploaré
Je n’avais pas vingt ans
Je n’avais pas quinze ans
Déjà l’amour me donnait du bon temps
Elle est friteuse chez Béziers
C’est la plus belle du comité
Je n’avais pas vingt ans
Je n’avais pas quinze ans
Déjà l’amour me donnait du bon temps
C’est dans trois mois l'épouserai
Filles et garçons je lui ferai
Je n’avais pas vingt ans
Je n’avais pas quinze ans
Déjà l’amour me donnait du bon temps
Jamais ne seront ouvriers
Dans les usines de Douarnenez
Je n’avais pas vingt ans
Je n’avais pas quinze ans
Déjà l’amour me donnait du bon temps

가사 번역

젊은 아빠가 날 고용했어
변형인간에서 일꾼으로
나는 스물 아니었다
난 15 살이 아니었어
이미 사랑은 나에게 좋은 시간을 주었다
밀림을 위한 고통
아름다운 이웃의 위대한 숙녀
나는 스물 아니었다
난 15 살이 아니었어
이미 사랑은 나에게 좋은 시간을 주었다
어제 마을에서,나는 만났다
마리 카밀 레후에데
나는 스물 아니었다
난 15 살이 아니었어
이미 사랑은 나에게 좋은 시간을 주었다
그녀는 철학자의 딸이다
Ploared picker 에서
나는 스물 아니었다
난 15 살이 아니었어
이미 사랑은 나에게 좋은 시간을 주었다
그녀는 프라이 베 지어
이 위원회에서 가장 아름답습니다
나는 스물 아니었다
난 15 살이 아니었어
이미 사랑은 나에게 좋은 시간을 주었다
3 개월 뒤면 결혼할 거야
여자와 소년 나는 그를 만들거야
나는 스물 아니었다
난 15 살이 아니었어
이미 사랑은 나에게 좋은 시간을 주었다
결코 노동자가 될 것입니다
두아네네즈 공장
나는 스물 아니었다
난 15 살이 아니었어
이미 사랑은 나에게 좋은 시간을 주었다