Udo Jürgens — Die Krone der Schöpfung 가사 및 번역
이 페이지에는 Udo Jürgens의 노래 "Die Krone der Schöpfung"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Prolog: Mario Adorf
…und Gott schuf den Menschen zu seinem Bilde, zum Bilde Gottes
schuf er ihn und schuf ihn als Mann und Weib — Und
Gott segnete sie und sprach zu ihnen: «Seid fruchtbar und mehret
Euch — Und füllet die Erde und macht sie Euch untertan --
Und herrscht über die Fische im Meer. Und über die Vögel
am Himmel und über das Vieh und über alles Getier,
das auf Erden kriecht…»
Und Gott sah alles an, was er gemacht hatte —
und siehe -- es war gut…
Der Mensch hat sich die Erde längst untertan gemacht.
Mit Feuer, Schwert und Bombe hat er sie überwacht.
Was kümmert uns die Zukunft, wir beichten im Gebet:
«Verzeih' mir meine Habgier, denn mein ist der Planet!»
Wir predigen die Liebe und führen täglich Krieg.
Wir kämpfen nicht für Ziele, nur für den eig’nen Sieg.
Wir sagen nicht mehr «Bitte!», wir schreien nur «Ich will!»
Die halbe Welt verhungert, die halbe Welt hält still!
Atomexplosion — was heißt das schon?
Feuer einbetonier’n!
Wir haben den Dreck — in Meeren versteckt! -
denn was soll schon passier’n?
Wir fragen nicht, wir nehmen, wir leben uns’re Gier!
Denn nach uns kommt die Sintflut, doch erstmal kommen wir!
Wir nennen uns Krone der Schöpfung,
Die Helden der Evolution.
Das Meisterwerk im Universum
Benimmt sich wie die Inquisition.
Wir tragen die Krone der Schöpfung
Eher so wie einen Karnevalshut.
Besoffen vom Größenwahn
Fühlt sich die Menschheit — edel und gut —
Und absolut…
Wir haben das Gewissen im Überfluß verlor’n.
Und wenn man uns erinnert, verschließen wir die Ohr’n.
Wir leben ohne Gnade und stoßen uns gesund:
Giganten der Verschwendung mit nimmersattem Schlund.
Die Schöpfung ist so wunderbar! -
Aus Finsternis — das erste Licht — der erste Tag.
Himmelszelt und Erde — Land und Meer!
Was sie wollte, das geschah! -
Ein Samenkorn — ein Vogelschwarm
Aus dem Nichts gebor’n! -
Doch der Mensch — er wollte mehr!
Du und ich, wir wurden wahr —
Weil irgendwann — ein Weg begann —
der Liebe hieß.
Die eine Chance für jeden —
die man uns ließ!
Vielleicht bleibt uns noch etwas Zeit
Um zu versteh’n — Gemeinsamkeit
Und Bescheidenheit —
sind der Weg zur Ewigkeit…
Wir nennen uns Krone der Schöpfung,
Die Helden der Evolution.
Das Meisterwerk im Universum
Benimmt sich wie die Inquisition.
Wir tragen die Krone der Schöpfung
Eher so wie einen Karnevalshut.
Besoffen vom Größenwahn
Fühlt sich die Menschheit — edel und gut —
Und absolut…
Wir stehlen unser’n Kindern die Zukunft ihrer Welt.
Warum in Demut leben, die bringt zuwenig Geld!
Wir opfern uns’re Wälder dem Gott aus Stahlbeton
Und jeder baut sein eig’nes privates Babylon!
가사 번역
프롤로그:마리오 아도르프
... 그리고 하나님은 사람을 자신의 형상으로 창조하셨습니다.
그는 그를 창조하여 남자와 여자를 창조했습니다-그리고
하나님은 그들에게 축복을 주시고 그들에게 말씀하셨습니다:"결실하고 번식하십시오
그리고 지구를 채우고 그것을 정복하십시오 --
그리고 바다의 물고기를 지배. 그리고 새에 대해
하늘과 소와 모든 동물 위에,
즉 지구에 크롤링…»
그리고 하나님은 그가 만든 모든 것을 보았다 —
그리고 봐,좋았잖아…
인간은 오랫동안 지구를 정복했다.
그는 화재,검,폭탄을 모니터링.
우리는 미래에 대해 무엇을 염려합니까,우리는 기도로 고백합니다:
"내 탐욕을 용서,내 행성!»
우리는 사랑을 전파하고 매일 전쟁을 임금.
우리는 우리 자신의 승리를 위해 목표를 위해 싸우지 않습니다.
우리는"제발!",우리는 단지 비명"나는 원한다!»
세상의 절반은 굶주리고,세상의 반은 여전히 버티고 있습니다!
핵 폭발-그것은 무엇을 의미합니까?
화재 concreting'n!
우리는 흙이-바다에 숨겨진! -
왜 무슨 일이 일어날 것인가?
우리는 탐욕을 살고,우리가 걸릴 요구하지 않습니다!
우리가 홍수가 온 후에,그러나 첫째로 우리는 온다!
우리는 자신을 창조의 왕관이라고 부릅니다,
진화의 영웅.
우주의 걸작
종교 재판처럼 행동해요
우리는 창조의 왕관을 착용
더 카니발 모자처럼.
술에 취해 과대 망상
인류를 느낀다-고귀하고 좋은 —
그리고 절대적으로…
우리는 양심을 충분히 잃었습니다.
우리가 생각 나게하고 때,우리는 우리의 귀를 닫습니다.
우리는 자비없이 살고 건강한 자신을 밀어:
끝없는 걸레와 낭비의 거인.
창조는 너무 훌륭합니다! -
어둠에서-첫 번째 빛-첫 날.
하늘과 땅 땅과 바다!
그녀가 원하는 일이! -
씨앗-한 무리의 새
아무것도 아닌 채 태어났어! -
그러나 남자-그는 더 원했다!
너와 나,우린 진정한 —
때문에 어떤 시점에서-경로가 시작 —
사랑이라고 불린 사람
모두를 위한 유일한 기회 —
누가 우리를 보자!
시간이 좀 남았나 봐
이해하기-공생
그리고 겸손 —
영원의 길은…
우리는 자신을 창조의 왕관이라고 부릅니다,
진화의 영웅.
우주의 걸작
종교 재판처럼 행동해요
우리는 창조의 왕관을 착용
더 카니발 모자처럼.
술에 취해 과대 망상
인류를 느낀다-고귀하고 좋은 —
그리고 절대적으로…
우리는 우리 아이들을 그들의 세계의 미래를 훔칩니다.
왜 겸손에 살고,이는 너무 적은 돈을 제공합니다!
우리는 철근 콘크리트의 신에게 숲을 희생하고 있습니다
그리고 모두가 자신의 바빌론 이병을 구축!