Валентина Пономарёва — Под лаской плюшевого пледа 가사 및 번역
이 페이지에는 Валентина Пономарёва의 노래 "Под лаской плюшевого пледа"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Под лаской плюшевого пледа
Вчерашний вызываю сон.
Что это было, чья победа,
Кто побежден, кто побежден?
Все передумываю снова,
Всем перемучиваюсь вновь.
В том для чего, не знаю слова,
В том для чего, не знаю слова.
Была ль любовь?
Кто был охотник, кто добыча,
Все дьявольски наоборот.
Что понял длительно мурлыча
Сибирский кот, сибирский кот.
В том поединке своеволий
Кто в чьей руке был только мяч,
Чье сердце? Ваше ли, мое ли,
Чье сердце? Ваше ли, мое ли,
Летело вскачь?
И все-таки, что ж это было,
Чего так хочется и жаль,
Так и не знаю, победила ль,
Так и не знаю, победила ль,
Побеждена ль, побеждена ль?
가사 번역
봉제 담요의 애무 아래
어제의 호출은 잠을.
그 승리,무엇이었다,
누가 패배,누가 패배?
나는 나의 마음을 다시 바꾼다,
모든 peremeshivaete 다시.
난 그 단어를 몰라요,
난 그 단어를 몰라요
사랑이 있었나요?
먹이인 사냥꾼,
그것은 지옥의 반대입니다.
당신은 오랜 시간 동안 정화하여 무엇을 이해 했는가
시베리아 고양이,시베리아 고양이.
자기 뜻의 그 결투에서
손에 공을 쥔 건,
누구의 마음? 너의 것 또는 나의 것,
누구의 마음? 너의 것 또는 나의 것,
갤럽 비행?
그럼에도 불구하고,그것은 무엇 이었습니까,
그래서 바람직하고 죄송 무엇,
내가 이겼는지 모르겠어,
내가 이겼는지 모르겠어,
패배인가,패배인가?